29vs55
Select any filter and click on Go! to see results
يَوْمَ يَغْشَاهُمُ الْعَذَابُ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Yawma yaghshahumu alAAathabu min fawqihim wamin tahti arjulihim wayaqoolu thooqoo ma kuntum taAAmaloona
Index Terms
Click to play
Yoruba Translation

Hausa Translation
Rãnar da azãba ke rufe su daga samansu da kuma ƙasan ƙafafunsu kuma Ya(1) ce: "Ku ɗanɗani abin da kuka kasance kunã aikatãwa."
English Translation
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
Tafseer (English)
يَوْمَ يَغْشَاهُمُ الْعَذَابُ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ ...
On the Day when the torment (Hellfire) shall cover them from above them and from beneath their feet,
This is like the Ayah,
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِن فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ
Theirs will be a bed of Hell, and over them coverings (of Hell-fire). (7:41)
لَهُمْ مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ
They shall have coverings of Fire, above them and coverings (of Fire) beneath them. (39:16)
لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ حِينَ لاَ يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلاَ عَن ظُهُورِهِمْ
If only those who disbelieved knew (the time) when they will not be able to ward off the Fire from their faces, nor from their backs. (21:39)
The Fire will cover them from all sides, which is more effective as a physical punishment.
... وَيَقُولُ ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٥٥﴾
and it will be said: "Taste what you used to do.''
This is a threat and a rebuke, which is a form of psychological punishment, as in the Ayah,
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَـهُ بِقَدَرٍ
The Day they will be dragged on their faces into the Fire (it will be said to them): "Taste you the touch of Hell!''
Verily, We have created all things with a measurement. (54:48-49)
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
هَـذِهِ النَّارُ الَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
أَفَسِحْرٌ هَـذَا أَمْ أَنتُمْ لاَ تُبْصِرُونَ
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُواْ أَوْ لاَ تَصْبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
The Day when they will be pushed down by force to the fire of Hell, with a horrible, forceful pushing. This is the Fire which you used to deny. Is this magic or do you not see!
Enter you therein (taste you therein its heat) and whether you are patient of it or impatient of it, it is all the same. You are only being requited for what you used to do. (52:13-16)
Tafseer (Arabic)
ثم قال عز وجل" يوم يغشاهم العذاب من فوقهم ومن تحت أرجلهم" كقوله تعالى " لهم من جهنم مهاد ومن فوقهم غواش " وقال تعالى " لهم من فوقهم ظلل من النار ومن تحتهم ظلل " وقال تعالى " لو يعلم الذين كفروا حين لا يكفون عن وجوههم النار ولا عن ظهورهم" الآية فالنار تغشاهم من سائر جهاتهم وهذا أبلغ في العذاب الحسي وقوله تعالى " ونقول ذوقوا ما كنتم تعملون " تهديد وتقريع وتوبيخ وهذا عذاب معنوي على النفوس كقوله تعالى : " يوم يسحبون في النار على وجوههم ذوقوا مس سقر إنا كل شيء خلقناه بقدر " وقال تعالى " يوم يدعون إلى نار جهنم دعا هذه النار التي كنتم به تكذبون أفسحر هذا أم أنتم لا تبصرون اصلوها فاصبروا أو لا تصبروا سواء عليكم إنما تجزون ما كنتم تعملون" .
"يوم يغشاهم العذاب من فوقهم ومن تحت أرجلهم ونقول" فيه بالنون أي : نأمر بالقول وبالياء يقول : أي : الموكل بالعذاب "ذوقوا ما كنتم تعملون" أي : جزاءه فلا تفوتوننا
قيل : هو متصل بما هو قبله ; أي يوم يصيبهم العذاب من فوقهم ومن تحت أرجلهم فإذا غشيهم العذاب أحاطت بهم جهنم وإنما قال : " من تحت أرجلهم " للمقاربة وإلا فالغشيان من فوق أعم ; كما قال الشاعر : علفتها تبنا وماء باردا وقال آخر : لقد كان قواد الجياد إلى العدا عليهن غاب من قنى ودروع
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«يَوْمَ يَغْشاهُمُ» يوم ظرف زمان ومضارع ومفعوله «الْعَذابُ» فاعله والجملة في محل جر بالإضافة «مِنْ فَوْقِهِمْ» متعلقان بالفعل «وَمِنْ تَحْتِ» معطوفان على ما قبلهما «أَرْجُلِهِمْ» مضاف إليه «وَيَقُولُ» الواو حرف عطف ومضارع فاعله مستتر والجملة معطوفة على ما قبلها «ذُوقُوا» أمر وفاعله «ما» مفعول به والجملة مقول القول «كُنْتُمْ» كان واسمها والجملة صلة «تَعْمَلُونَ» مضارع وفاعله والجملة خبر كنتم