You are here

29vs6

وَمَن جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ

Waman jahada fainnama yujahidu linafsihi inna Allaha laghaniyyun AAani alAAalameena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma wanda ya yi jihãdi, to, yanã yin jihãdin ne dõmin kansa. lalle Allah haƙĩƙa waɗatacce ne daga barin tãlikai.

And if any strive (with might and main), they do so for their own souls: for Allah is free of all needs from all creation.
And whoever strives hard, he strives only for his own soul; most surely Allah is Self-sufficient, above (need of) the worlds.
And whosoever striveth, striveth only for himself, for lo! Allah is altogether Independent of (His) creatures.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَمَن جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ ...

And whosoever strives, he strives only for himself.

This is like the Ayah,

مَّنْ عَمِلَ صَـلِحاً فَلِنَفْسِهِ

Whosoever does righteous good deed, it is for himself. (41:46)

Whoever does a righteous deed, the benefit of that deed will come back to him, for Allah has no need of the deeds of His servants, and even if all of them were to be as pious as the most pious man among them, that would not add to His dominion in the slightest.

Allah says:

وَمَن جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ ﴿٦﴾

And whosoever strives, he strives only for himself. Verily, Allah stands not in need of any of the creatures.

Then Allah tells us that even though He has no need of His creatures, He is kind and generous to them. He will still give to those who believe and do righteous deeds the best of rewards, which is that He will expiate for them their bad deeds, and will reward them according to the best deeds that they did. He will accept the fewest good deeds and in return for one good deed will give anything between ten rewards and seven hundred, but for every bad deed, He will give only one evil merit, or even that He may overlook and forgive.

This is like the Ayah,

إِنَّ اللَّهَ لاَ يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَـعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْراً عَظِيماً

Surely, Allah wrongs not even the weight of a speck of dust, but if there is any good, He doubles it, and gives from Him a great reward. (4:40)

وقوله تعالى : " ومن جاهد فإنما يجاهد لنفسه " كقوله تعالى : " من عمل صالحا فلنفسه " أي من عمل صالحا فإنما يعود نفع عمله على نفسه فإن الله تعالى غني عن أفعال العباد ولو كانوا كلهم على أتقى قلب رجل منهم ما زاد ذلك في ملكه شيئا . ولهذا قال تعالى : " ومن جاهد فإنما يجاهد لنفسه إن الله لغني عن العالمين" قال الحسن البصري : إن الرجل ليجاهد وما ضرب يوما من الدهر بسيف .

"ومن جاهد" جهاد حرب أو نفس "فإنما يجاهد لنفسه" فإن منفعة جهاده له لا لله "إن الله لغني عن العالمين" الإنس والجن والملائكة وعن عبادتهم

أي ومن جاهد في الدين وصبر على قتال الكفار وأعمال الطاعات فإنما يسعى لنفسه ; أي ثواب ذلك كله له ; ولا يرجع إلى الله نفع من ذلك

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَمَنْ» الواو حرف استئناف «مَنْ» اسم شرط جازم مبتدأ «جاهَدَ» ماض في محل جزم والفاعل مستتر «فَإِنَّما» الفاء واقعة في جواب الشرط «إنما» كافة ومكفوفة «يُجاهِدُ» مضارع فاعله مستتر «لِنَفْسِهِ» متعلقان بالفعل والجملة في محل جزم جواب الشرط وجملتا الشرط والجواب خبر المبتدأ «إِنَّ اللَّهَ» إن ولفظ الجلالة اسمها «لَغَنِيٌّ» اللام المزحلقة «غني» خبر إن «عَنِ الْعالَمِينَ» متعلقان بغني والجملة الاسمية تعليل

41vs46

مَنْ عَمِلَ صَالِحاً فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَاء فَعَلَيْهَا وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ