You are here

2vs98

مَن كَانَ عَدُوّاً لِّلّهِ وَمَلآئِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَالَ فَإِنَّ اللّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَافِرِينَ

Man kana AAaduwwan lillahi wamalaikatihi warusulihi wajibreela wameekala fainna Allaha AAaduwwun lilkafireena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Wanda ya kasance maƙiyi ga Allah da malã´ikunSa da manzanninSa da Jibirĩla da Mĩkã´ĩla to, lalle ne, Allah Maƙiyi ne ga kãfirai.

English Translation

Whoever is an enemy to Allah and His angels and messengers, to Gabriel and Michael,- Lo! Allah is an enemy to those who reject Faith.
Whoever is the enemy of Allah and His angels and His messengers and Jibreel and Meekaeel, so surely Allah is the enemy of the unbelievers.
Who is an enemy to Allah, and His angels and His messengers, and Gabriel and Michael! Then, lo! Allah (Himself) is an enemy to the disbelievers.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(Who is an enemy to Allah, and His angelsナ) [2:98]. Abu Bakr al-Asfahani informed us> al-Hafiz Abul Shaykh [al-Asfahani]> Abu Yahya al-Razi> Sahl ibn Uthman> Ali ibn Mushir> Dawud> al-Shabi who said: モSaid Umar ibn al-Khattab, may Allah be well pleased with him: I used to go to the Jews upon their study of the Torah and was amazed to see the conformity of the Quran with the Torah and of the Torah with the Quran. On one occasion they said: O Umar! We do not like anyone more than we like you. I asked: And why is that? They said: Because you come to us and mix with us. I said: I come to you only because of my amazement at how the different parts of the Book of Allah strengthen each other, and how the Quran is in conformity with the Torah and how the Torah is in conformity with the Quran. As I was with them one day, Allahs Messenger, Allah bless him and give him peace, passed by behind me. The Jews said: Here is your man; go to him! He has just got to an alley of Medina. I turned to them and asked: I adjure you by Allah and by that which was revealed to you of Scripture, do you know that he is Allahs Messenger? Their chief said to them: He has implored you by Allah, so do tell him. They said: You are our chief; you tell him.
Their chief said: We do know that he is Allahs Messenger! I said: You are the one who shall be subject to the worst form of destruction if you all know that he is Allahs Messenger and then do not follow him. They said: We have an enemy among the angels as we have an ally from amongst them. I asked: Who is your enemy and who is your ally? They said: Our enemy is Gabriel who is the angel of harshness and coarseness, burden and hardship. I said: And who is your ally? They said: Michael who is the angel of tenderness, gentleness and ease. I said: In that case I bear witness that it is not allowable for Gabriel to declare enmity to the allies of Michael nor is it allowable for Michael to be an ally to the enemies of Gabriel, for both, including all those who are with them, are enemies to those who declare any one of them as an
enemy, as they are allies to whomever is an ally to any one of them. I then stood up and left and got to the alley which Allahs Messenger, Allah bless him and give him peace, had entered. The Prophet welcomed me and then said: O son of al-Khattab, shall I recite to you some verses which were revealed to me a while ago? I said: Please do! He recited (is an enemy to Gabrielナ) up to Allahs saying (and only miscreants will disbelieve in them) [2:99]. I said: By Him Who has sent you as a prophet with the truth, I did not come to see you except to inform you of what the Jews say. But the Subtle and Knowing has already informed you before me. Umar said: You have already seen me harder than a stone when it came to the religion of Allahヤ.
Ibn Abbas also said: モA Jewish rabbi from Fadak by the name of Abd Allah ibn Suwriya argued with the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, and also asked him a few questions. When the argument started to turn against him, he asked: Who is the angel who comes to you from heaven? The Prophet said: Gabriel. Allah did not send any prophet except that Gabriel is his ally. The rabbi said: Gabriel is our enemy among the angels. If it had been Michael instead of him we would have believed in you.
Gabriel brings down chastisement, fighting and hardship. He showed enmity to us in many occasions. What was even harder to take is that Allah had revealed to our Prophet that Jerusalem would be sacked at the hand of a man called Bukhtunassar [Nebuchadnezzar] and informed us also of the time it would be sacked.
When that time came, we sent one of the strong men of the Children of Israel to find Bukhtunassar and kill him. He looked for him until he found him in Babel, a poor boy without any strength. Our man seized him to finish him off but Gabriel intervened. He said to our man: If it is your Lord who has given leave for your destruction, then you will not be set on him. And if He has not, why would you kill him? Our man believed him and came back to us. Bukhtunassar grew up, gained strength, conquered us and sacked Jerusalem. This is why we consider him our enemy. Allah revealed this verse because of thisヤ. Said Muqatil: モThe Jews said:Gabriel is our enemy; he was commanded to place Prophethood amongst us, but he placed it with others. Allah revealed this verse as a responseヤ.

Tafseer (English)

Choosing Some Angels to believe in over Others is Disbelief like choosing Some Prophets over Others

Allah commanded,

قُلْ ...

Say (O Muhammad):

... مَن كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَى قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللّهِ ...

Whoever is an enemy to Jibril (Gabriel) (let him die in his fury), for indeed he has brought it (this Qur'an) down to your heart by Allah's permission,

meaning, whoever becomes an enemy of Jibril, let him know that he is Ruh Al-Qudus who brought down the Glorious Dhikr (Qur'an) to your heart from Allah by His leave. Hence, he is a messenger from Allah. Whoever takes a messenger as an enemy, will have taken all the messengers as enemies.

Further, whoever believes in one messenger, is required to believe in all of the messengers. Whoever rejects one messenger, he has rejected all of the messengers.

Similarly, Allah said,

إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيْنَ اللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ

Verily, those who disbelieve in Allah and His Messengers and wish to make distinction between Allah and His Messengers (by believing in Allah and disbelieving in His Messengers) saying, "We believe in some but reject others.'' (4:150)

Allah decreed that they are disbelievers, because they believe in some Prophets and reject others. This is the same with those who take Jibril as an enemy, because Jibril did not choose missions on his own, but by the command of his Lord,

وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلاَّ بِأَمْرِ رَبِّكَ

And we (angels) descend not except by the command of your Lord. (19: 64)

and,

وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَـلَمِينَ

نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الاٌّمِينُ

عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ

And truly, this (the Qur'an) is a revelation from the Lord of all that exists. Which the trustworthy Ruh (Jibril) has brought down. Upon your heart (O Muhammad) that you may be (one) of the warners. (26:192-194).

Al-Bukhari reported that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah said,

مَنْ عَادَى لِي وَلِيًّا فَقَدْ بَارَزَنِي بِالْحَرْب

Allah said, `Whoever takes a friend of Mine as an enemy, will have started a war with Me.

Therefore, Allah became angry with those who took Jibril as an enemy. Allah said, مَن كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَى قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللّهِ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ (Whoever is an enemy to Jibril (Gabriel) (let him die in his fury), for indeed he has brought it (this Qur'an) down to your heart by Allah's permission, confirming what came before it) meaning, the previous Books,

وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ (and guidance and glad tidings for the believers) meaning, as guidance to their hearts and bringer of the good news of Paradise, which is exclusively for the believers.

Similarly, Allah said,

قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدًى وَشِفَآءٌ

Say: "It is for those who believe, a guide and a healing.'' (41:44)

and,

وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ

And We send down of the Qur'an that which is a healing and a mercy to those who believe. (17:82)

Allah then said,

مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلّهِ وَمَلآئِكَتِهِ وَرُسُلِهِ ...

Whoever is an enemy to Allah, His Angels, His Messengers,

Allah stated that whoever takes Him, His angels and messengers as enemies, then...Allah's messengers include angels and men, for Allah said,

اللَّهُ يَصْطَفِى مِنَ الْمَلَـئِكَةِ رُسُلاً وَمِنَ النَّاسِ

Allah chooses Messengers from angels and from men. (22:75)

Allah said,

... وَجِبْرِيلَ وَمِيكَالَ ...

Jibril (Gabriel) and Mikhail (Michael).

Allah mentioned Jibril and Mikhail specifically - although they are included among the angels who were messengers - only because this Ayah was meant to support Jibril the emissary between Allah and His Prophets.

Allah also mentioned Mikhail here, because the Jews claimed that Jibril was their enemy and Mikhail was their friend.

Allah informed them that whoever is an enemy of either of them, then he is also an enemy of the other as well as Allah.

We should state here that Mikhail sometimes descended to some of Allah's Prophets, although to a lesser extent than Jibril, because this was primarily Jibril's task, and Israfil is entrusted with the job of blowing the Trumpet for the commencement of Resurrection on the Day of Judgment.

It is recorded in the Sahih that whenever the Messenger of Allah would wake up at night, he would supplicate,

اللَّهُمَّ رَبَّ جِبْرَائِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَإِسْرَافِيلَ فَاطِرَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ، أَنْتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ، اهْدِنِي لِمَا اخْتُلِفَ فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِكَ إِنَّكَ تَهْدِي مَنْ تَشَاءُ إِلى صِرَاطٍ مُسْتَقِيم

O Allah, Lord of Jibril, Mikhail and Israfil, Creator of the heavens and earth and Knower of the seen and the unseen! You judge between Your servants regarding what they differ in, so direct me to the truth which they differ on, by Your leave. Verily, You guide whom You will to the straight path.

Allah's statement,

... فَإِنَّ اللّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَافِرِينَ ﴿٩٨﴾

then verily, Allah is an enemy to the disbelievers.

informed the disbelievers that whoever takes a friend of Allah as an enemy, then he has taken Allah as an enemy, and whoever treats Allah as an enemy, then he shall be Allah's enemy.

Indeed, whoever is an enemy of Allah then he will lose in this life and the Hereafter, as stated earlier;

مَنْ عَادَى لِي وَلِيًّا فَقَدْ آذَنْتُهُ بِالْمُحَارَبَة

Whoever takes a friend of Mine as an enemy, I shall wage war on him.

Tafseer (Arabic)

ثم قال تعالى " من كان عدوا لله وملائكته ورسله وجبريل وميكال فإن الله عدو للكافرين" يقول تعالى من عاداني وملائكتي ورسلي - ورسله تشمل رسله من الملائكة كما قال تعالى " الله يصطفي من الملائكة رسلا ومن الناس " - وجبريل وميكال وهذا من باب عطف الخاص على العام فإنهما دخلا في الملائكة في عموم الرسل ثم خصصا بالذكر لأن السياق في الانتصار لجبرائيل وهو السفير بين الله وأنبيائه وقرن معه ميكائيل في اللفظ لأن اليهود زعموا أن جبريل عدوهم وميكائيل وليهم فأعلمهم الله تعالى أن من عادى واحدا منهما فقد عادى الآخر وعادى الله أيضا ولأنه أيضا ينزل على أنبياء الله بعض الأحيان كما قرن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - في ابتداء الأمر ولكن جبرائيل أكثر وهي وظيفته وميكائيل موكل بالنبات والقطر هذاك بالهدى وهذا بالرزق كما أن إسرافيل موكل بالنفخ في الصور للبعث يوم القيامة ولهذا جاء في الصحيح أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - كان إذا قام من الليل يقول " اللهم رب جبرائيل وميكائيل وإسرافيل فاطر السموات والأرض عالم الغيب والشهادة أنت تحكم بين عبادك فيما كانوا فيه يختلفون اهدني لما اختلف فيه من الحق بإذنك إنك تهدي من تشاء إلى صراط مستقيم " وقد تقدم ما حكاه البخاري ورواه ابن جرير عن عكرمة وغيره أنه قال جبر وميك وإسراف : عبيد وإيل : الله وقال ابن أبي حاتم : حدثنا أحمد بن سنان حدثنا عبد الرحمن بن مهدي عن سفيان عن الأعمش عن إسماعيل بن أبي رجاء عن عمير مولى ابن عباس عن ابن عباس قال : إنما كان قوله جبرائيل كقوله عبد الله وعبد الرحمن وقيل جبر عبد وإيل الله . وقال محمد بن إسحاق عن الزهري عن علي بن الحسين قال : أتدرون ما اسم جبرائيل من أسمائكم ؟ قلنا لا قال : اسمه عبد الله وكل اسم مرجعه إلى إيل فهو إلى الله عز وجل قال ابن أبي حاتم : وروي عن عكرمة ومجاهد والضحاك ويحيى بن يعمر نحو ذلك ثم قال : حدثنا أبي حدثنا أحمد بن أبي الحواري حدثني عبد العزيز بن عمير قال : اسم جبرائيل في الملائكة خادم الله قال : فحدثت به أبا سليمان الداراني فانتفض وقال : لهذا الحديث أحب إلي من كل شيء في دفتر كان بين يديه . وفي جبرائيل وميكائيل لغات وقراءات تذكر في كتب اللغة والقراءات ولم نطول كتابنا هذا بسرد ذلك إلا أن يدور فهم المعنى عليه أو يرجع الحكم في ذلك إليه وبالله الثقة وهو المستعان وقوله تعالى " فإن الله عدو للكافرين" فيه إيقاع المظهر مكان المضمر حيث لم يقل فإنه عدو بل قال : " فإن الله عدو للكافرين " كما قال الشاعر : لا أرى الموت يسبق الموت شيء سبق الموت ذا الغنى والفقيرا وقال الآخر : ليت الغراب غداة ينعب دائبا كان الغراب مقطع الأوداج وإنما أظهر الله هذا الاسم هاهنا لتقرير هذا المعنى وإظهاره وإعلامهم أن من عادى وليا لله فقد عادى الله ومن عادى الله فإن الله عدو له ومن كان الله عدوه فقد خسر الدنيا والآخرة كما تقدم الحديث " من عادى لي وليا فقد آذنته بالمحاربة " وفي الحديث الآخر " إني لأثأر لأوليائي كما يثأر الليث الحرب " وفي الحديث الصحيح " من كنت خصمه خصمته " .

"من كان عدوا لله وملائكته ورسله وجبريل" بكسر الجيم وفتحها بلا همزة وبه بياء ودونها "وميكال" عطف على الملائكة من عطف الخاص على العام وفي قراءة ميكائيل بهمزة وياء وفي أخرى بلا ياء "فإن الله عدو للكافرين" أوقعه موقع لهم بيانا لحالهم

" من كان عدوا لله " شرط , وجوابه " فإن الله عدو للكافرين " . وهذا وعيد وذم لمعادي جبريل عليه السلام , وإعلان أن عداوة البعض تقتضي عداوة الله لهم . وعداوة العبد لله هي معصيته واجتناب طاعته , ومعاداة أوليائه . وعداوة الله للعبد تعذيبه وإظهار أثر العداوة عليه . فإن قيل : لم خص الله جبريل وميكائيل بالذكر وإن كان ذكر الملائكة قد عمهما ؟ قيل له : خصهما بالذكر تشريفا لهما , كما قال : " فيهما فاكهة ونخل ورمان " [ الرحمن : 68 ] . وقيل : خصا لأن اليهود ذكروهما , ونزلت الآية بسببهما , فذكرهما واجب لئلا تقول اليهود : إنا لم نعاد الله وجميع ملائكته , فنص الله تعالى عليهما لإبطال ما يتأولونه من التخصيص . ولعلماء اللسان في جبريل وميكائيل عليهما السلام لغات , فأما التي في جبريل فعشر : الأولى : جبريل , وهي لغة أهل الحجاز , قال حسان بن ثابت : وجبريل رسول الله فينا الثانية : جبريل ( بفتح الجيم ) وهي قراءة الحسن وابن كثير , وروي عن ابن كثير أنه قال : رأيت النبي صلى الله عليه وسلم في النوم وهو يقرأ جبريل وميكائيل فلا أزال أقرؤهما أبدا كذلك . الثالثة : جبرئيل ( بياء بعد الهمزة , مثال جبرعيل ) , كما قرأ أهل الكوفة , وأنشدوا : شهدنا فما تلقى لنا من كتيبة مدى الدهر إلا جبرئيل أمامها وهي لغة تميم وقيس . الرابعة : جبرئل ( على وزن جبرعل ) مقصور , وهي قراءة أبي بكر عن عاصم . الخامسة : مثلها , وهي قراءة يحيى بن يعمر , إلا أنه شدد اللام . السادسة : جبرائل ( بألف بعد الراء ثم همزة ) وبها قرأ عكرمة . السابعة : مثلها , إلا أن بعد الهمزة ياء . الثامنة : جبرييل ( بياءين بغير همزة ) وبها قرأ الأعمش ويحيى بن يعمر أيضا . التاسعة : جبرئين ( بفتح الجيم مع همزة مكسورة بعدها ياء ونون ) . العاشرة : جبرين ( بكسر الجيم وتسكين الباء بنون من غير همزة ) وهي لغة بني أسد . قال الطبري : ولم يقرأ بها . قال النحاس - وذكر قراءة ابن كثير - : " لا يعرف في كلام العرب فعليل , وفيه فعليل , نحو دهليز وقطمير وبرطيل , وليس ينكر أن يكون في كلام العجم ما ليس له نظير في كلام العرب , وليس ينكر أن يكثر تغيره , كما قالوا : إبراهيم وإبرهم وإبراهم وإبراهام " . قال غيره : جبريل اسم أعجمي عربته العرب , فلها فيه هذه اللغات ولذلك لم ينصرف . قلت : قد تقدم في أول الكتاب أن الصحيح في هذه الألفاظ عربية نزل بها جبريل بلسان عربي مبين . قال النحاس : ويجمع جبريل على التكسير جباريل . وأما اللغات التي في ميكائيل فست : الأولى : ميكاييل , قراءة نافع . الثانية : وميكائيل ( بياء بعد الهمزة ) قراءة حمزة . الثالثة : ميكال , لغة أهل الحجاز , وهي قراءة أبي عمرو وحفص عن عاصم . وروي عن ابن كثير الثلاثة أوجه , قال كعب بن مالك : ويوم بدر لقيناكم لنا مدد فيه مع النصر ميكال وجبريل وقال آخر : عبدوا الصليب وكذبوا بمحمد وبجبرئيل وكذبوا ميكالا الرابعة : ميكئيل , مثل ميكعيل , وهي قراءة ابن محيصن . الخامسة : ميكاييل ( بياءين ) وهي قراءة الأعمش باختلاف عنه . السادسة : ميكاءل , كما يقال ( إسراءل بهمزة مفتوحة ) , وهو اسم أعجمي فلذلك لم ينصرف . وذكر ابن عباس أن جبر وميكا وإسراف هي كلها بالأعجمية بمعنى : عبد ومملوك . وإيل : اسم الله تعالى , ومنه قول أبي بكر الصديق رضي الله عنه حين سمع سجع مسيلمة : هذا كلام لم يخرج من إل , وفي التنزيل : " لا يرقبون في مؤمن إلا ولا ذمة " في أحد التأويلين , وسيأتي . قال الماوردي : إن جبريل وميكائيل اسمان , أحدهما عبد الله , والآخر عبيد الله ; لأن إيل هو الله تعالى , وجبر هو عبد , وميكا هو عبيد , فكأن جبريل عبد الله , وميكائيل عبيد الله , هذا قول ابن عباس , وليس له في المفسرين مخالف . قلت : وزاد بعض المفسرين : وإسرافيل عبد الرحمن . قال النحاس : ومن تأول الحديث " جبر " عبد , و " إل " الله وجب عليه أن يقول : هذا جبرئل ورأيت جبرئل ومررت بجبرئل , وهذا لا يقال , فوجب أن يكون معنى الحديث أنه مسمى بهذا . قال غيره : ولو كان كما قالوا لكان مصروفا , فترك الصرف يدل على أنه اسم واحد مفرد ليس بمضاف . وروى عبد الغني الحافظ من حديث أفلت بن خليفة - وهو فليت العامري وهو أبو حسان - عن جسرة بنت دجاجة عن عائشة رضي الله عنها قالت : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( اللهم رب جبريل وميكايل وإسرافيل أعوذ بك من حر النار وعذاب القبر ) .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«مَنْ» اسم شرط جازم مبتدأ.
«كانَ» فعل ماض ناقص واسمها ضمير مستتر وهي فعل الشرط.
«عَدُوًّا» خبرها.
«لِلَّهِ» لفظ الجلالة مجرور باللام ومتعلقان بمحذوف صفة عدو.
«وَمَلائِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكالَ» أسماء معطوفة على لفظ الجلالة اللّه مجرورة مثله وجرت جبريل وميكال بالفتحة نيابة عن الكسرة لأنها أسماء علم أعجمية ينظر الآية السابقة.
«فَإِنَّ» الفاء واقعة في جواب الشرط وقيل جواب الشرط محذوف والعطف على ذلك الجواب المحذوف.
«فَإِنَّ اللَّهَ عَدُوٌّ» إن ولفظ الجلالة اسمها وعدو خبرها.
«لِلْكافِرِينَ» متعلقان بمحذوف صفة عدو والجملة في محل جزم جواب الشرط أو معطوفة عليه.

Similar Verses

22vs75

اللَّهُ يَصْطَفِي مِنَ الْمَلَائِكَةِ رُسُلاً وَمِنَ النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ