You are here

30vs55

وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا غَيْرَ سَاعَةٍ كَذَلِكَ كَانُوا يُؤْفَكُونَ

Wayawma taqoomu alssaAAatu yuqsimu almujrimoona ma labithoo ghayra saAAatin kathalika kanoo yufakoona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma a rãnar da Sa´a(2) ke tsayuwa, mãsu laifi na rantsuwã: Ba su zauna a cikin kabari ba fãce sã´a guda. Kamar haka suka kasance anã karkatar da su.

On the Day that the Hour (of Reckoning) will be established, the transgressors will swear that they tarried not but an hour: thus were they used to being deluded!
And at the time when the hour shall come, the guilty shall swear (that) they did not tarry but an hour; thus are they ever turned away.
And on the day when the Hour riseth the guilty will vow that they did tarry but an hour - thus were they ever deceived.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The Ignorance of the Disbelievers in this World and in the Hereafter

Allah says:

وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا غَيْرَ سَاعَةٍ ...

And on the Day that the Hour will be established, the criminals will swear that they stayed not but an hour --

Here Allah tells us of the ignorance of the disbelievers in this world and in the Hereafter. In this world they worship idols, and in the Hereafter they will also display great ignorance. They will swear by Allah that they did not even stay for one hour in this world. They will mean that there was not enough time given to establish proof against them which would leave them with no excuse.

Allah says:

... كَذَلِكَ كَانُوا يُؤْفَكُونَ ﴿٥٥﴾

وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَالْإِيمَانَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِي كِتَابِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْبَعْثِ ...

thus were they ever deluded. And those who have been bestowed with knowledge and Faith will say: "Indeed you have stayed according to the decree of Allah, until the Day of Resurrection...''

The believers who have knowledge of the Hereafter will respond to them, just as they established the proof of Allah against them in this world. When they swear that they did not stay even one hour in this world, they will say to them:

... لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِي كِتَابِ اللَّهِ ...

Indeed you have stayed according to the decree of Allah,

meaning, the Book of deeds,

... إِلَى يَوْمِ الْبَعْثِ ...

until the Day of Resurrection;

means, `from the day when you were created until the day you were resurrected. '

... فَهَذَا يَوْمُ الْبَعْثِ ...

so this is the Day of Resurrection,

... وَلَكِنَّكُمْ كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ ﴿٥٦﴾

but you knew not.

يخبر تعالى عن جهل الكفار في الدنيا والآخرة ففي الدنيا فعلوا ما فعلوا من عبادة الأوثان وفي الآخرة يكون منهم جهل عظيم أيضا فمنه إقسامهم بالله أنهم ما لبثوا غير ساعة واحدة في الدنيا ومقصودهم بذلك عدم قيام الحجة عليهم وأنهم لم ينظروا حتى يعذر إليهم .

"ويوم تقوم الساعة يقسم" يحلف "المجرمون" الكافرون "ما لبثوا" في القبور "كذلك كانوا يؤفكون" يصرفون عن الحق : البعث كما صرفوا عن الحق الصدق في مدة اللبث

أي يحلف المشركون .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَ» الواو حرف استئناف «يَوْمَ» ظرف زمان «تَقُومُ السَّاعَةُ» مضارع وفاعله والجملة في محل جر بالإضافة «يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ» مضارع وفاعله والجملة مستأنفة لا محل لها. «ما لَبِثُوا» نافية وماض وفاعله والجملة جواب القسم «غَيْرَ ساعَةٍ» ظرف زمان مضاف إلى ساعة ، «كَذلِكَ» متعلقان بصفة مفعول مطلق محذوف «كانُوا» كان واسمها «يُؤْفَكُونَ» مضارع مبني للمجهول والواو نائب فاعل والجملة خبر كانوا وجملة كذلك .. مستأنفة لا محل لها