You are here

31vs5

أُوْلَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

Olaika AAala hudan min rabbihim waolaika humu almuflihoona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Waɗannan sunã a kan shiriya ta daga Ubangijinsu kuma waɗannan sũ ne mãsu babban rabo.

These are on (true) guidance from their Lord: and these are the ones who will prosper.
These are on a guidance from their Lord, and these are they who are successful:
Such have guidance from their Lord. Such are the successful.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

أُوْلَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ ...

Such are on guidance from their Lord,

meaning, they follow His guidance with clear understanding.

... وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿٥﴾

and such are the successful.

in this world and in the Hereafter.

قال الله تعالى " أولئك على هدى من ربهم " أي على بصيرة وبينة ومنهج واضح جلي " وأولئك هم المفلحون " أي في الدنيا والآخرة .

"أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون" الفائزون

قال النحاس أهل نجد يقولون : ألاك , وبعضهم يقول : ألالك ; والكاف للخطاب . قال الكسائي : من قال أولئك فواحده ذلك , ومن قال ألاك فواحده ذاك , وألالك مثل أولئك ; وأنشد ابن السكيت : ألالك قومي لم يكونوا أشابة وهل يعظ الضليل إلا ألالكا وربما قالوا : أولئك في غير العقلاء ; قال الشاعر : ذم المنازل بعد منزلة اللوى والعيش بعد أولئك الأيام وقال تعالى : " إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك كان عنه مسئولا " [ الإسراء : 36 ] وقال علماؤنا : إن في قوله تعالى : " من ربهم " ردا على القدرية في قولهم : يخلقون إيمانهم وهداهم , تعالى الله عن قولهم ولو كان كما قالوا لقال : " من أنفسهم " , وقد تقدم الكلام فيه وفي الهدى فلا معنى لإعادة ذلك .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أُولئِكَ» اسم الإشارة مبتدأ «عَلى هُدىً» متعلقان بمحذوف خبر المبتدأ والجملة مستأنفة لا محل لها «مِنْ رَبِّهِمْ» متعلقان بهدى «وَأُولئِكَ» مبتدأ «هُمُ» ضمير فصل «الْمُفْلِحُونَ» خبر والجملة معطوفة على ما قبلها

2vs5

أُوْلَـئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ