You are here

31vs9

خَالِدِينَ فِيهَا وَعْدَ اللَّهِ حَقّاً وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

Khalideena feeha waAAda Allahi haqqan wahuwa alAAazeezu alhakeemu

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sunã dawwama a cikinsu Allah Yã yi alkawarin, Ya tabbatar da shi. Kuma shĩ ne Mabuwãyi, Mai hikima.

English Translation

To dwell therein. The promise of Allah is true: and He is Exalted in Power, Wise.
Abiding in them; the promise of Allah; (a) true (promise), and He is the Mighty, the Wise.
Wherein they will abide. It is a promise of Allah in truth. He is the Mighty, the Wise.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

The Good Destiny of the Believers

Allah says:

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ....

Verily, those who believe and do righteous good deeds, for them are Gardens of Delight.

Here Allah mentions the destiny of the righteous in the Hereafter, those who believe in Allah and His Messenger and do righteous deeds in accordance with the Laws of Allah.

.. لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيم ﴿٨﴾ِ

خَالِدِينَ فِيهَا ...

for them are Gardens of Delight. To abide therein.

means, there they will enjoy all kinds of delights and pleasures, food, drink, clothing, dwelling-places, means of transportation, women, a light of beauty and delightful sounds, which have never crossed the mind of any human being. They will stay there forever, never leaving and never desiring change.

... وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا ...

It is a promise of Allah in truth.

meaning, this will undoubtedly come to pass, for it is a promise from Allah, and Allah never breaks His promise, because He is the Most Generous Bestower Who does what He wills and is able to do all things.

... وَهُوَ الْعَزِيزُ ...

And He is the All-Mighty,

Who has subjugated all things and to Whom all things submit,

... الْحَكِيمُ ﴿٩﴾

the All-Wise.

in what He says and what He does, Who has made this Qur'an a guidance to the believers.

قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدًى وَشِفَآءٌ وَالَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ فِى ءَاذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى

Say: "It is for those who believe, a guide and a healing. And as for those who disbelieve, there is heaviness (deafness) in their ears, and it is blindness for them. (41:44)

وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ وَلاَ يَزِيدُ الظَّـلِمِينَ إَلاَّ خَسَارًا

And We send down of the Qur'an that which is a healing and a mercy to those who believe, and it increases the wrongdoers nothing but loss. (17:82)

Tafseer (Arabic)

وهم في ذلك مقيمون دائما فيها لا يظعنون ولا يبغون عنها حولا وقوله تعالى " وعد الله حقا" أي هذا كائن لا محالة لأنه من وعد الله والله لا يخلف الميعاد لأنه الكريم المنان الفعال لما يشاء القادر على كل شيء " وهو العزيز " الذي قهر كل شيء ودان له كل شيء " الحكيم " في أقواله وأفعاله الذي جعل القرآن هدى للمؤمنين " قل هو للذين آمنوا هدى وشفاء والذين لا يؤمنون في آذانهم وقر وهو عليهم عمى " الآية . وقوله " وننزل من القرآن ما هو شفاء ورحمة للمؤمنين ولا يزيد الظالمين إلا خسارا " .

"خالدين فيها" حال مقدرة أي : مقدرا خلودهم فيها إذا دخلوها "وعد الله حقا" أي وعدهم الله ذلك وحقه حقا "وهو العزيز" الذي لا يغلبه شيء فيمنعه من إنجاز وعده ووعيده "الحكيم" الذي لا يضع شيئا إلا في محله

أي دائمين .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«خالِدِينَ» حال «فِيها» متعلقان بخالدين «وَعْدَ اللَّهِ» مفعول مطلق لفعل محذوف ولفظ الجلالة مضاف إليه «حَقًّا» مفعول مطلق لفعل محذوف «وَ» الواو حالية «هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ» مبتدأ وخبران والجملة حال

Similar Verses

4vs122

وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً وَعْدَ اللّهِ حَقّاً وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللّهِ قِيلاً
,

10vs4

إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعاً وَعْدَ اللّهِ حَقّاً إِنَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ