You are here

32vs22

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَا إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ

Waman athlamu mimman thukkira biayati rabbihi thumma aAArada AAanha inna mina almujrimeena muntaqimoona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma wãne ne ya fi zãlunci bisa ga wanda aka tunãtar da ãyõyin Ubangijinsa, sa´an na ya bijire daga barinsu? Lalle Mũ, Mãsu yin azãbar rãmuwa ne ga mãsu laifi.

And who does more wrong than one to whom are recited the Signs of his Lord, and who then turns away therefrom? Verily from those who transgress We shall exact (due) Retribution.
And who is more unjust than he who is reminded of the communications of his Lord, then he turns away from them? Surely We will give punishment to the guilty.
And who doth greater wrong than he who is reminded of the revelations of his Lord, then turneth from them. Lo! We shall requite the guilty.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَا ...

And who does more wrong than he who is reminded of the Ayat of his Lord, then turns aside therefrom,

means, there is no one who does more wrong than the one whom Allah reminds of His signs and explains them to him clearly, then after that he neglects and ignores them, and turns away from them, forgetting them as if he does not know them.

Qatadah said:

"Beware of turning away from the remembrance of Allah, for whoever turns away from remembering Him will be the most misguided and the most in need, and the most guilty of sin.''

Allah says, warning the one who does that:

... إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ ﴿٢٢﴾

Verily, We shall exact retribution from the criminals.

meaning, `We shall avenge Ourselves on those who do that in the strongest possible terms.'

وقوله تعالى " ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه ثم أعرض عنها " أي لا أظلم ممن ذكره الله بآياته وبينها له ووضحها ثم بعد ذلك تركها وجحدها وأعرض عنها وتناساها كأنه لا يعرفها . قال قتادة إياكم والإعراض عن ذكر الله فإن من أعرض عن ذكره فقد اغتر أكبر الغرة وأعوز أشد العوز وعظم من أعظم الذنوب ولهذا قال تعالى متهددا لمن فعل ذلك " إنا من المجرمين منتقمون " أي سأنتقم ممن فعل ذلك أشد الانتقام . وروى ابن جرير حدثني عمران بن بكار الكلاعي حدثنا محمد بن المبارك حدثنا إسماعيل بن عياش حدثنا عبد العزيز بن عبيد الله عن عبادة بن نسي عن جنادة بن أمية عن معاذ بن جبل قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ثلاث من فعلهن فقد أجرم : من عقد لواء في غير حق أو عق والديه أو مشى مع ظالم ينصره فقد أجرم يقول الله تعالى " إنا من المجرمين منتقمون " ورواه ابن أبي حاتم من حديث إسماعيل بن عياش به وهذا حديث غريب جدا .

"ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه" القرآن "ثم أعرض عنها" أي لا أحد أظلم منه "إنا من المجرمين" المشركين

أي لا أحد أظلم لنفسه .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَمَنْ» الواو حرف استئناف «مَنْ أَظْلَمُ» مبتدأ وخبره والجملة مستأنفة لا محل لها «مِمَّنْ» متعلقان بأظلم «ذُكِّرَ» ماض مبني للمجهول ونائب الفاعل مستتر «بِآياتِ» متعلقان بالفعل «رَبِّهِ» مضاف إليه والجملة صلة من. «ثُمَّ» حرف عطف «أَعْرَضَ» ماض فاعله مستتر «عَنْها» متعلقان بالفعل والجملة معطوفة على ما قبلها.
«إِنَّا» إن واسمها «مِنَ الْمُجْرِمِينَ» متعلقان بالخبر «مُنْتَقِمُونَ» والجملة الاسمية مستأنفة لا محل لها

18vs57

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْراً وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَى فَلَن يَهْتَدُوا إِذاً أَبَداً