You are here

33vs16

قُل لَّن يَنفَعَكُمُ الْفِرَارُ إِن فَرَرْتُم مِّنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ وَإِذاً لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلاً

Qul lan yanfaAAakumu alfiraru in farartum mina almawti awi alqatli waithan la tumattaAAoona illa qaleelan

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ka ce: &quotGudun nan bã zai amfãne ku ba daga mutuwa ko kisa. Kuma har in kun gudu, bã zã a jĩshe ku dãɗĩ ba fãce kaɗan.&quot

Say: "Running away will not profit you if ye are running away from death or slaughter; and even if (ye do escape), no more than a brief (respite) will ye be allowed to enjoy!"
Say: Flight shall not do you any good if you fly from death or slaughter, and in that case you will not be allowed to enjoy yourselves but a little.
Say: Flight will not avail you if ye flee from death or killing, and then ye dwell in comfort but a little while.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

قُل لَّن يَنفَعَكُمُ الْفِرَارُ إِن فَرَرْتُم مِّنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ ...

Say: "Flight will not avail you if you flee from death or killing,

Then Allah tells them that fleeing from battle will not delay their appointed demise or make their lives any longer; on the contrary, it may be the cause of their being taken sooner, and in a sudden manner.

Allah says:

... وَإِذًا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلًا ﴿١٦﴾

and then you will enjoy no more than a little while!

meaning, `after you run away and flee from battle.'

قُلْ مَتَـعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالاٌّخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقَى

Say: "Short is the enjoyment of this world. The Hereafter is better for him who have Taqwa!'' (4:77)

ثم أخبرهم أن فرارهم ذلك لا يؤخر آجالهم ولا يطول أعمارهم بل ربما كان ذلك سببا في تعجيل أخذهم غرة ولهذا قال تعالى " وإذا لا تمتعون إلا قليلا " أي بعد هربكم وفراركم " قل متاع الدنيا قليل والآخرة خير لمن اتقى " .

"قل لن ينفعكم الفرار إن فررتم من الموت أو القتل وإذا" إن فررتهم "لا تمتعون" في الدنيا بعد فراركم "إلا قليلا" بقية آجالكم

أي من حضر أجله مات أو قتل ; فلا ينفع الفرار .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قُلْ» أمر فاعله مستتر والجملة مستأنفة لا محل لها «لَنْ يَنْفَعَكُمُ» مضارع منصوب بلن والكاف مفعول به «الْفِرارُ» فاعل والجملة مقول القول. «إِنْ فَرَرْتُمْ» إن حرف شرط جازم وماض مبني على السكون في محل جزم فعل الشرط والتاء فاعل والجملة ابتدائية لا محل لها «مِنَ الْمَوْتِ» متعلقان بالفعل «أَوِ» حرف عطف «الْقَتْلِ» معطوف على الموت «وَ» الواو حرف عطف «إِذاً» حرف جواب وجزاء «لا تُمَتَّعُونَ» نافية ومضارع مبني للمجهول والواو نائب فاعل والجملة معطوفة على ما قبلها «إِلَّا» حرف حصر «قَلِيلًا» صفة مفعول مطلق محذوف

4vs77

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّواْ أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلا أَخَّرْتَنَا إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ قُلْ مَتَاعُ الدَّنْيَا قَلِيلٌ وَالآخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقَى وَلاَ تُظْلَمُونَ فَتِيلاً