You are here

34vs18

وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّاماً آمِنِينَ

WajaAAalna baynahum wabayna alqura allatee barakna feeha quran thahiratan waqaddarna feeha alssayra seeroo feeha layaliya waayyaman amineena

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma Muka sanya, a tsakaninsu da tsakãnin(3) garũruwan da Muka Sanya albarka a cikinsu, waɗansu garũruwa mãsuganin jũna kuma Muka ƙaddara tafiya a cikinsu, &quotKu yi tafiya a cikinsu, darũruwa da rãnaiku, kunã amintattu.&quot

Between them and the Cities on which We had poured our blessings, We had placed Cities in prominent positions, and between them We had appointed stages of journey in due proportion: "Travel therein, secure, by night and by day."
And We made between them and the towns which We had blessed (other) towns to be easily seen, and We apportioned the journey therein: Travel through them nights and days, secure.
And We set, between them and the towns which We had blessed, towns easy to be seen, and We made the stage between them easy, (saying): Travel in them safely both by night and day.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The Trade of Saba' and Their Destruction

Allah tells us about the blessings which the people of Saba' enjoyed, and the luxuries and plentiful provision which was theirs in their land, with its secure dwellings and towns which were joined to one another, with many trees, crops and fruits. When they traveled, they had no need to carry provisions or water with them; wherever they stopped, they would find water and fruits, so they could take their noontime rest in one town, and stay overnight in another, according to their needs on their journey.

Allah says:

وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا ...

And We placed, between them and the towns which We had blessed,

Mujahid, Al-Hasan, Sa`id bin Jubayr and Malik, who narrated it from Zayd bin Aslam, and Qatadah, Ad-Dahhak, As-Suddi, Ibn Zayd and others -- all said that;

this means the towns of Syria.

It means they used to travel from Yemen to Syria via towns easy to be seen and connected to one another.

Al-Awfi reported that Ibn Abbas said,

"`The towns which We had blessed by putting Jerusalem among them.''

... قُرًى ظَاهِرَةً ...

towns easy to be seen,

meaning, clear and visible, known to travelers, so they could take their noontime rest in one town and stay overnight in another.

Allah says:

... وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ ...

and We made the stages (of journey) between them easy.

meaning, `We made it in a way that met the needs of the travelers.'

... سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا آمِنِينَ ﴿١٨﴾

Travel in them safely both by night and day.

means, those who travel in them will be safe both by night and by day.

يذكر تعالى ما كانوا فيه من النعمة والغبطة والعيش الهنيء الرغيد والبلاد المرضية والأماكن الآمنة والقرى المتواصلة المتقاربة بعضها من بعض مع كثرة أشجارها وزروعها وثمارها بحيث إن مسافرهم لا يحتاج إلى حمل زاد ولا ماء بل حيث نزل وجد ماء وثمرا ويقيل في قرية ويبيت في أخرى بمقدار ما يحتاجون إليه في سيرهم ولهذا قال تعالى " وجعلنا بينهم وبين القرى التي باركنا فيها " قال وهب بن منبه هي قرى بصنعاء وكذا قال أبو مالك وقال مجاهد والحسن وسعيد بن جبير ومالك عن زيد بن أسلم وقتادة والضحاك والسدي وابن زيد وغيرهم يعني قرى الشام يعنون أنهم كانوا يسيرون من اليمن إلى الشام في قرى ظاهرة متواصلة وقال العوفي عن ابن عباس القرى التي باركنا فيها بيت المقدس وقال العوفي عنه أيضا هي قرى عربية بين المدينة والشام " قرى ظاهرة " أي بينة واضحة يعرفها المسافرون يقيلون في واحدة ويبيتون في أخرى ولهذا قال تعالى : " وقدرنا فيها السير" أي جعلناها بحسب ما يحتاج المسافرون إليه" سيروا فيها ليالي وأياما آمنين " أي الأمن حاصل لهم في سيرهم ليلا ونهارا .

"وجعلنا بينهم" بين سبأ وهم باليمن "وبين القرى التي باركنا فيها" بالماء والشجر وهي قرى الشام التي يسيرون إليها للتجارة "قرى ظاهرة" متواصلة من اليمن إلى الشام "وقدرنا فيها السير" بحيث يقيلون في واحدة ويبيتون في أخرى إلى انتهاء سفرهم ولا يحتاجون فيه إلى حمل زاد وماء أي وقلنا "سيروا فيها ليالي وأياما آمنين" لا تخافون في ليل ولا في نهار

قال الحسن : يعني بين اليمن والشأم . والقرى التي بورك فيها : الشام والأردن وفلسطين . والبركة : قيل إنها كانت أربعة آلاف وسبعمائة قرية بورك فيها بالشجر والثمر والماء . ويحتمل أن يكون " باركنا فيها " بكثرة العدد .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَجَعَلْنا» ماض وفاعله والجملة معطوفة «بَيْنَهُمْ» في موقع المفعول به الثاني لجعل والهاء مضاف إليه «وَبَيْنَ» معطوف على بينهم «الْقُرَى» مضاف إليه «الَّتِي» اسم الموصول صفة للقرى «بارَكْنا» ماض وفاعله والجملة صلة «فِيها» متعلقان بالفعل قبلهما «قُرىً» مفعول به أول لجعلنا «ظاهِرَةً» صفة قرى والجملة معطوفة «وَقَدَّرْنا» ماض وفاعله والجملة معطوفة «فِيها» متعلقان بالفعل قبلهما «السَّيْرَ» مفعول به «سِيرُوا» أمر وفاعله والجملة مستأنفة «فِيها» متعلقان بالفعل قبلهما «لَيالِيَ» ظرف زمان «وَأَيَّاماً» معطوف على ليالي «آمِنِينَ» حال منصوبة بالياء لأنه جمع مذكر سالم «فَقالُوا» الجملة مستأنفة