You are here

34vs25

قُل لَّا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ

Qul la tusaloona AAamma ajramna wala nusalu AAamma taAAmaloona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ka ce: &quotBã zã a tambaye ku ba ga abin da muka aikata daga laifi, kuma bã zã a tambaye mu daga abin da kuke aikatawa ba.&quot

Say: "Ye shall not be questioned as to our sins, nor shall we be questioned as to what ye do."
Say: You will not be questioned as to what we are guilty of, nor shall we be questioned as to what you do.
Say: Ye will not be asked of what we committed, nor shall we be asked of what ye do.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

قُل لَّا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ ﴿٢٥﴾

Say:

"You will not be asked about our sins, nor shall we be asked of what you do.''

This indicates disowning them, saying, `you do not belong to us and we do not belong to you, because we call people to Allah, to believe that He is the Only God and to worship Him alone. If you respond, then you will belong to us and we to you, but if you reject our call, then we have nothing to do with you and you have nothing to do with us.'

This is like the Ayat:

وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّى عَمَلِى وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنتُمْ بَرِيئُونَ مِمَّآ أَعْمَلُ وَأَنَاْ بَرِىءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

And if they deny you, say: "For me are my deeds and for you are your deeds! You are innocent of what I do, and I am innocent of what you do!'' (10:41)

قُلْ يأَيُّهَا الْكَـفِرُونَ

لاَ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ

وَلاَ أَنتُمْ عَـبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ

وَلاَ أَنَآ عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ

وَلاَ أَنتُمْ عَـبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ

لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ

Say:

"O disbelievers! I worship not that which you worship, Nor will you worship that which I worship. And I shall not worship that which you are worshipping. Nor will you worship that which I worship. To you be your religion, and to me my religion.'' (104:1-6)

وقوله تعالى " قل لا تسألون عما أجرمنا ولا نسأل عما تعملون " معناه التبري منهم أي لستم منا ولا نحن منكم بل ندعوكم إلى الله تعالى وإلى توحيده وإفراد العبادة له فإن أجبتم فأنتم منا ونحن منكم وإن كذبتم فنحن برآء منكم وأنتم برآء منا كما قال تعالى " فإن كذبوك فقل لي عملي ولكم عملكم أنتم بريئون مما أعمل وأنا بريء مما تعملون " . وقال عز وجل " قل يا أيها الكافرون لا أعبد ما تعبدون ولا أنتم عابدون ما أعبد ولا أنا عابد ما عبدتم ولا أنتم عابدون ما أعبد لكم دينكم ولي دين " .

"قل لا تسألون عما أجرمنا" أذنبنا "ولا نسأل عما تعملون" لأنا بريئون منكم

أي اكتسبنا ,

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قُلْ» الجملة مستأنفة «لا» نافية «تُسْئَلُونَ» مضارع مبني للمجهول والواو نائب فاعل والجملة في محل نصب مقول القول «عَمَّا» عن حرف جر وما موصولية ومتعلقان بالفعل قبلهما «أَجْرَمْنا» ماض وفاعله والجملة لا محل لها لأنها صلة الموصول «وَلا نُسْئَلُ» الواو عاطفة ولا نافية ومضارع مبني للمجهول ونائب الفاعل مستتر «عَمَّا» متعلقان بنسأل والجملة معطوفة «تَعْمَلُونَ» الجملة صلة الموصول لا محل لها

, , , , , ,

10vs41

وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنتُمْ بَرِيئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَاْ بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ