You are here

35vs7

الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

Allatheena kafaroo lahum AAathabun shadeedun waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun waajrun kabeerun

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Waɗanda suka kãfirta suna da azãba mai tsanani kuma waɗanda suka yi ĩmãni, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, sunã da wata gãfara da sakamako mai girma.

For those who reject Allah, is a terrible Penalty: but for those who believe and work righteous deeds, is Forgiveness, and a magnificent Reward.
(As for) those who disbelieve, they shall have a severe punishment, and (as for) those who believe and do good, they shall have forgiveness and a great reward.
Those who disbelieve, theirs will be an awful doom; and those who believe and do good works, theirs will be forgiveness and a great reward.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The Punishment of the Disbeliever and the Reward of the Believer on the Day of Resurrection

Allah says,

الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ...

Those who disbelieve, theirs will be a severe torment;

Having stated that the ultimate destiny of the followers of Iblis will be the blazing Fire, Allah then tells us that for those who disbelieve there will be a severe punishment. This is because they obeyed the Shaytan and disobeyed Ar-Rahman.

... وَالَّذِينَ آمَنُوا ...

and those who believe

And He tells us that those who believed in Allah and His Messengers

... وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ ...

and do righteous good deeds, theirs will be forgiveness,

meaning, from whatever sins they did,

... وَأَجْرٌ كَبِيرٌ ﴿٧﴾

and a great reward. for the good deeds that they did.

لما ذكر تعالى أن أتباع إبليس مصيرهم إلى السعير ذكر بعد ذلك أن الذين كفروا لهم عذاب شديد لأنهم أطاعوا الشيطان وعصوا الرحمن وأن الذين آمنوا بالله ورسله " وعملوا الصالحات لهم مغفرة " أي لما كان منهم من ذنب " وأجر كبير " على ما عملوه من خير.

"الذين كفروا لهم عذاب شديد والذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة وأجر كبير" هذا بيان ما لموافقي الشيطان وما لمخالفيه

" الذين كفروا لهم عذاب شديد " يكون " الذين " بدلا " من أصحاب " فيكون في موضع خفض , أو يكون بدلا من " حزبه " فيكون في موضع نصب , أو يكون بدلا من الواو فيكون في موضع رفع وقول رابع وهو أحسنها يكون في موضع رفع بالابتداء ويكون خبره " لهم عذاب شديد " ; وكأنه . سبحانه بين حال موافقته ومخالفته , ويكون الكلام قد تم في قوله : " من أصحاب السعير " ثم ابتدأ فقال " الذين كفروا لهم عذاب شديد " .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«الَّذِينَ كَفَرُوا» اسم الموصول مبتدأ وجملة كفروا صلة لا محل لها من الإعراب «لَهُمْ» متعلقان بالخبر المقدم «عَذابٌ» مبتدأ مؤخر والجملة خبر الذين «شَدِيدٌ» صفة لعذاب «وَالَّذِينَ آمَنُوا» إعرابها كإعراب الذين كفروا «وَعَمِلُوا الصَّالِحاتِ» الواو عاطفة وماض وفاعله والصالحات مفعوله المنصوب بالكسرة نيابة عن الفتحة لأنه جمع مؤنث سالم «لَهُمْ» متعلقان بالخبر المقدم المحذوف «مَغْفِرَةٌ» مبتدأ مؤخر والجملة خبر الذين «وَأَجْرٌ» معطوف على مغفرة «كَبِيرٌ» صفة أجر

10vs4

إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعاً وَعْدَ اللّهِ حَقّاً إِنَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ
,

35vs36

وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَى عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَا كَذَلِكَ نَجْزِي كُلَّ كَفُورٍ
,

11vs11

إِلاَّ الَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أُوْلَـئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
,

57vs7

آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ فَالَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَأَنفَقُوا لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ
,

67vs12

إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ