You are here

36vs19

قَالُوا طَائِرُكُمْ مَعَكُمْ أَئِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ

Qaloo tairukum maAAakum ain thukkirtum bal antum qawmun musrifoona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Suka ce: &quotShu´umcinku, yanã tãre da ku. Ashe, dõmin an tunãtar da ku? ôa, kũ dai mutãne ne mãsu ƙħtare haddi.&quot

They said: "Your evil omens are with yourselves: (deem ye this an evil omen). If ye are admonished? Nay, but ye are a people transgressing all bounds!"
They said: Your evil fortune is with you; what! if you are reminded! Nay, you are an extravagant people.
They said: Your evil augury be with you! Is it because ye are reminded (of the truth)? Nay, but ye are froward folk!

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

قَالُوا ...

Their Messengers said to them:

... طَائِرُكُمْ مَعَكُمْ ...

Your evil omens be with you!

meaning, `they are thrown back at you.'

This is like the Ayah where Allah describes the people of Fir`awn:

فَإِذَا جَآءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَـذِهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَلاَ إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِندَ اللَّهِ

But whenever good came to them, they said: "Ours is this.'' And if evil afflicted them, they ascribed it to evil omens connected with Musa and those with him. Be informed! Verily, their evil omens are with Allah. (7:131)

And the people of Salih said:

اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ

"We augur ill omen from you and those with you.'' He said: "Your ill omen is with Allah.'' (27:47)

And Allah said:

وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُواْ هَـذِهِ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُواْ هَـذِهِ مِنْ عِندِكَ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ اللَّهِ فَمَا لِهَـؤُلاءِ الْقَوْمِ لاَ يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثاً

And if some good reaches them, they say, "This is from Allah,'' but if some evil befalls them, they say, "This is from you.''

Say: "All things are from Allah,'' so what is wrong with these people that they fail to understand any word. (4:78)

... أَئِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ ﴿١٩﴾

(Do you call it ''evil omen'') because you are admonished! Nay, but you are a people mischievous.

means, `because of us, because we admonished you and told you to worship Allah Alone and with all sincerity, and in return you said what you said and threatened us. Nay, but you are a mischievous people.'

Qatadah said,

"This means, `Because we reminded you about Allah, you saw an evil omen in us. Nay, but you are a mischievous people'. ''

" طائركم معكم " أي مردود عليكم كقوله تعالى في قوم فرعون " فإذا جاءتهم الحسنة قالوا لنا هذه وإن تصبهم سيئة يطيروا بموسى ومن معه ألا إنما طائرهم عند الله " وقال قوم صالح " اطيرنا بك وبمن معك قال طائركم عند الله " وقال قتادة ووهب بن منبه أي أعمالكم معكم . وقال عز وجل" وإن تصبهم حسنة يقولوا هذه من عند الله وإن تصبهم سيئة يقولوا هذه من عندك قل كل من عند الله فما لهؤلاء القوم لا يكادون يفقهون حديثا " وقوله تعالى : " أئن ذكرتم بل أنتم قوم مسرفون " أي من أجل أنا ذكرناكم وأمرناكم بتوحيد الله وإخلاص العبادة له قابلتمونا بهذا الكلام وتوعدتمونا وتهددتمونا بل أنتم قوم مسرفون . وقال قتادة أي إن ذكرناكم بالله تطيرتم منا بل أنتم قوم مسرفون .

"قالوا طائركم" شؤمكم "معكم" بكفركم "أإن" همزة استفهام دخلت على إن الشرطية وفي همزتها التحقيق والتسهيل وإدخال ألف بينها بوجهيها وبين الأخرى "ذكرتم" وعظتم وخوفتم وجواب الشرط محذوف أي تطيرتم وكفرتم وهو محل الاستفهام والمراد به التوبيخ "بل أنتم قوم مسرفون" متجاوزون الحد بشرككم

فقالت الرسل : " طائركم معكم " أي شؤمكم معكم أي حظكم من الخير والشر معكم ولازم في أعناقكم , وليس هو من شؤمنا ; قال معناه الضحاك . وقال قتادة : أعمالكم معكم . ابن عباس : معناه الأرزاق والأقدار تتبعكم . الفراء : " طائركم معكم " رزقكم وعملكم ; والمعنى واحد . وقرأ الحسن : " اطيركم " أي تطيركم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قالُوا» ماض وفاعله والجملة مستأنفة «طائِرُكُمْ» مبتدأ والكاف مضاف إليه «مَعَكُمْ» ظرف مكان متعلق بالخبر والكاف مضاف إليه والتطير عادة جاهلية فهم يرسلون طيرا فإذا ذهب نحو اليمين تفاءلوا وإن ذهب نحو الشمال تشاءموا وقد حرم الإسلام هذه العادة «أَإِنْ» الهمزة للاستفهام وإن حرف شرط جازم «ذُكِّرْتُمْ» ماض مبني للمجهول والتاء نائب فاعل وهو فعل الشرط وجوابه محذوف «بَلْ» حرف إضراب وعطف «أَنْتُمْ»
مبتدأ «قَوْمٌ» خبر «مُسْرِفُونَ» صفة قوم مرفوع بالواو لأنه جمع مذكر سالم ، والجملة معطوفة

27vs47

قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ
,

7vs131

فَإِذَا جَاءتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَـذِهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَلا إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِندَ اللّهُ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
,

4vs78

أَيْنَمَا تَكُونُواْ يُدْرِككُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِي بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُواْ هَـذِهِ مِنْ عِندِ اللّهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُواْ هَـذِهِ مِنْ عِندِكَ قُلْ كُلًّ مِّنْ عِندِ اللّهِ فَمَا لِهَـؤُلاء الْقَوْمِ لاَ يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثاً

7vs81

إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاء بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ