You are here

36vs34

وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنْ الْعُيُونِ

WajaAAalna feeha jannatin min nakheelin waaAAnabin wafajjarna feeha mina alAAuyooni

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma Muka sanya, a cikinta (ƙasã), waɗansu gõnaki na dabĩno da inabõbi, kuma Muka ɓuɓɓugar da ruwa daga marħmari a cikinta.

And We produce therein orchard with date-palms and vines, and We cause springs to gush forth therein:
And We make therein gardens of palms and grapevines and We make springs to flow forth in it,
And We have placed therein gardens of the date-palm and grapes, and We have caused springs of water to gush forth therein,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنْ الْعُيُونِ ﴿٣٤﴾

لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ ...

And We have made therein gardens of date palms and grapes, and We have caused springs of water to gush forth therein. So that they may eat of the fruit thereof --

means, `We have created therein rivers which flow to the places where they are needed, so that they may eat of their fruits.'

When Allah reminds them of the blessing that He bestows upon His creation by creating crops and plants, He mentions the different types and kinds of fruits.

Allah says:

... وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ...

and their hands made it not.

means, all of that could only come about by the mercy of Allah towards them, not by their own efforts and labor and strength.

This was the view of Ibn Abbas and Qatadah.

Allah says:

... أَفَلَا يَشْكُرُونَ ﴿٣٥﴾

Will they not then give thanks!

meaning, will they not then give thanks for the innumerable blessings that He has bestowed upon them.

Ibn Jarir, however, understood the word Ma to mean Alladhi (i.e., a relative pronoun). In this case the meaning of the Ayah would be that they eat from the fruits provided by Allah's bounty and from what their own hands have done, i.e., by planting the seeds and tending the plants.

Ibn Jarir mentioned other possible interpretations in his Tafsir, but this is the interpretation that he favored. This interpretation also fits with the recitation of Ibn Mas`ud: لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمِمَّا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ (So that they may eat of the fruit thereof -- and from what their own hands have done).

" وجعلنا فيها جنات من نخيل وأعناب وفجرنا فيها من العيون " أي جعلنا فيها أنهارا سارحة في أمكنة يحتاجون إليها .

"وجعلنا فيها جنات" بساتين "من نخيل وأعناب وفجرنا فيها من العيون" أي بعضها

أي في الأرض .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَجَعَلْنا» الواو حرف عطف وماض وفاعله والجملة معطوفة على أحييناها «فِيها» متعلقان بجعلنا «جَنَّاتٍ» مفعول به منصوب بالكسرة لأنه جمع مؤنث سالم «مِنْ نَخِيلٍ» متعلقان بمحذوف صفة لجنات «وَأَعْنابٍ» معطوفة على نخيل «وَفَجَّرْنا» الواو حرف عطف وماض وفاعله والجملة معطوفة على ما قبلها «فِيها» متعلقان بفجرنا «مِنَ الْعُيُونِ» متعلقان بمحذوف صفة لمفعول فجرنا المحذوف

2vs266

أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ لَهُ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاء فَأَصَابَهَا إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمُ الآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ
,

17vs91

أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الأَنْهَارَ خِلالَهَا تَفْجِيراً
,

23vs19

فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَّكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ