You are here

36vs43

وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ

Wain nasha nughriqhum fala sareekha lahum wala hum yunqathoona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma idan Mun so, zã Mu nutsar da su, har bãbu kururuwar neman ãgaji, a gare su, kuma ba su zama anã tsirar da su ba.

If it were Our Will, We could drown them: then would there be no helper (to hear their cry), nor could they be delivered,
And if We please, We can drown them, then there shall be no succorer for them, nor shall they be rescued
And if We will, We drown them, and there is no help for them, neither can they be saved;

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ ...

And if We will, We shall drown them,

means, those who are on board the ships.

... فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ ...

and there will be no shout for them,

means, there will be no one to save them from their predicament.

... وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ ﴿٤٣﴾

nor will they be saved.

means, from what has befallen them.

وقوله عز وجل " وإن نشأ نغرقهم " يعني الذين في السفن " فلا صريخ لهم " أي فلا مغيث لهم مما هم فيه " ولا هم ينقذون " أي مما أصابهم .

"وإن نشأ نغرقهم" مع إيجاد السفن "فلا صريخ" مغيث "لهم ولا هم ينقذون" ينجون

أي في البحر فترجع الكناية إلى أصحاب الذرية , أو إلى الجميع , وهذا يدل على صحة قول ابن عباس ومن قال : إن المراد " من مثله " السفن لا الإبل .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَإِنْ» الواو حرف عطف وإن شرطية «نَشَأْ» مضارع مجزوم لأنه فعل الشرط والفاعل مستتر تقديره نحن «نُغْرِقْهُمْ» مضارع مجزوم لأنه جواب الشرط. والهاء مفعوله والجملة جواب شرط جازم لا محل لها.
و جملة نشأ ابتدائية لا محل لها «فَلا» الفاء حرف استئناف ولا نافية للجنس «صَرِيخَ» اسمها مبني على الفتح «لَهُمْ» خبرها والجملة استئنافية لا محل لها «وَلا» الواو حرف عطف ولا نافية «هُمْ» مبتدأ «يُنْقَذُونَ» مضارع مبني للمجهول مرفوع والواو نائب فاعل والجملة الاسمية معطوفة على ما قبلها لا محل لها وجملة ينقذون خبر المبتدأ