You are here

37vs138

وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

Wabiallayli afala taAAqiloona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma da dare. Shin fa, bã zã ku hankalta ba?

And by night: will ye not understand?
And at night; do you not then understand?
And at night-time; have ye then no sense?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah says:

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ ﴿١٣٧﴾

وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿١٣٨﴾

Verily, you pass by them in the morning. And at night; will you not then reflect!

meaning, `will you not learn a lesson from them and how Allah destroyed them, and realize that a similar end awaits the disbelievers.'

ولهذا قال تعالى " وإنكم لتمرون عليهم مصبحين وبالليل أفلا تعقلون " أي أفلا تعتبرون بهم كيف دمر الله عليهم وتعلمون أن للكافرين أمثالها ؟ .

"وبالليل أفلا تعقلون" يا أهل مكة ما حل بهم فتعتبرون به

تمرون عليهم أيضا وتم الكلام .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَبِاللَّيْلِ»
الواو حرف عطف والجار والمجرور عطف على مصبحين «أَفَلا»
الهمزة حرف استفهام توبيخي والفاء حرف عطف ولا نافية «تَعْقِلُونَ»
مضارع مرفوع بثبوت النون وفاعله والجملة معطوفة على محذوف تقديره تشاهدون ذلك