You are here

37vs181

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Waalhamdu lillahi rabbi alAAalameena

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma gõdiya ta tabbata ga Allah Ubangijin halittu.

And Praise to Allah, the Lord and Cherisher of the Worlds.
And all praise is due to Allah, the Lord of the worlds.
And praise be to Allah, Lord of the Worlds!

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٨٢﴾

And all the praises and thanks be to Allah, Lord of all that exists.

means, praise be to Him at the beginning and end of all things. Because Tasbih (glorification) implies a declaration of being free from all shortcomings, the two ideas appear together here and in many places in the Qur'an.

Allah says:

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Glorified be your Lord, the Lord of Al-`Izzah! (He is free) from what they attribute unto Him! And Salam (peace!) be on the Messengers! And all the praises and thanks be to Allah, Lord of all that exists.

Sa`id bin Abi `Arubah narrated that Qatadah said,

"The Messenger of Allah said:

إِذَا سَلَّمْتُمْ عَلَيَّ، فَسَلِّمُوا عَلَى الْمُرْسَلِينَ، فَأَنَا رَسُولٌ مِنَ الْمُرْسَلِين

When you send Salam on me, send Salam on all the Messengers, for I am one of the Messengers.''

This was recorded by Ibn Jarir and Ibn Abi Hatim.

Abu Muhammad Al-Baghawi recorded in his Tafsir that Ali, may Allah be pleased with him, said:

"Whoever wants a greater measure of reward on the Day of Resurrection, let him say at the end of any gathering,

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Glorified be your Lord, the Lord of honor, glory and power! (He is free) from what they attribute unto Him! And Salam (peace!) be on the Messengers! And all the praises and thanks be to Allah, Lord of all that exists.''

Other Hadiths concerning the expiation for any wrongs that may have occurred during a gathering prescribe saying the words:

"Glory be to You, O Allah, and praise. There is no God except You; I seek your forgiveness and I repent to you. ''

I have written a chapter dealing exclusively with this topic.

This is the end of the Tafsir of Surah As-Saffat. And Allah, may He be glorified and exalted, knows best.

أي له الحمد في الأولى والآخرة في كل حال ولما كان التسبيح يتضمن التنزيه والتبرئة من النقص بدلالة المطابقة ويستلزم إثبات الكمال كما أن الحمد يدل على إثبات صفات الكمال مطابقة ويستلزم التنزيه من النقص قرن بينهما في هذا الموضع وفي مواضع كثيرة من القرآن ولهذا قال تبارك وتعالى " سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين " وقال سعيد بن أبي عروبة عن قتادة قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إذا سلمتم علي فسلموا على المرسلين فأنا رسول من المرسلين " هكذا رواه ابن جرير وابن أبي حاتم من حديث سعيد عنه كذلك وقد أسنده ابن أبي حاتم رحمه الله فقال حدثنا علي بن الحسين بن الجنيد حدثنا أبو بكر الأعين ومحمد بن عبد الرحيم صاعقة قالا حدثنا حسين بن محمد حدثنا شيبان عن قتادة قال حدثنا أنس بن مالك عن أبي طلحة رضي الله عنهما قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إذا سلمتم علي فسلموا على المرسلين " وقال الحافظ أبو يعلى حدثنا محمد بن أبي بكر حدثنا نوح حدثنا أبو هارون عن أبي سعيد رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه كان إذا أراد أن يسلم قال " سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين " ثم يسلم إسناده ضعيف وقال ابن أبي حاتم حدثنا عمار بن خالد الواسطي حدثنا شبابة عن يونس بن أبي إسحاق عن الشعبي قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من سره أن يكتال بالمكيال الأوفى من الأجر يوم القيامة فليقل آخر مجلسه حين يريد أن يقوم سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين " وروي من وجه آخر متصل موقوف على علي رضي الله عنه قال أبو محمد البغوي في تفسيره أخبرنا أبو سعيد أحمد بن إبراهيم الشريحي أخبرنا أبو إسحاق الثعلبي أخبرني ابن منجويه حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان حدثنا إبراهيم بن سهلويه حدثنا علي بن محمد الطنافسي حدثنا وكيع عن ثابت بن أبي صفية عن الأصبغ بن نباتة عن علي رضي الله عنه قال : من أحب أن يكتال بالمكيال الأوفى من الأجر يوم القيامة فليكن آخر كلامه في مجلسه سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين وروى الطبراني من طريق عبد الله بن صخر بن أنس عن عبد الله بن زيد بن أرقم عن أبيه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال " من قال دبر كل صلاة سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين ثلاث مرات فقد اكتال بالجريب الأوفى من الأجر " وقد وردت أحاديث في كفارة المجلس : سبحانك اللهم وبحمدك لا إله إلا أنت أستغفرك وأتوب إليك . وقد أفردت لها جزءا على حدة والله سبحانه وتعالى أعلم .

"والحمد لله رب العالمين" على نصرهم وهلاك الكافرين

أي على إرسال المرسلين مبشرين ومنذرين . وقيل : أي على جميع ما أنعم الله به على الخلق أجمعين . وقيل : أي على هلاك المشركين ; دليله : " فقطع دابر القوم الذين ظلموا والحمد لله رب العالمين " [ الأنعام : 45 ] . قلت : والكل مراد والحمد يعم . ومعنى " يصفون " يكذبون , والتقدير عما يصفون من الكذب . قلت : قرأت على الشيخ الإمام المحدث الحافظ أبي علي الحسن بن محمد بن محمد بن محمد بن عمروك البكري بالجزيرة قبالة المنصورة من الديار المصرية , قال أخبرتنا الحرة أم المؤيد زينب بنت عبد الرحمن بن الحسن الشعري بنيسابور في المرة الأولى , أخبرنا أبو محمد إسماعيل بن أبي بكر القارئ , قال حدثنا أبو الحسن عبد القادر بن محمد الفارسي , قال حدثنا أبو سهل بشر بن أحمد الإسفراييني , قال حدثنا أبو سليمان داود بن الحسين البيهقي , قال حدثنا أبو زكرياء يحيى بن يحيى بن عبد الرحمن التميمي النيسابوري , قال حدثنا هشيم عن أبي هارون العبدي عن أبي سعيد الخدري قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم غير مرة ولا مرتين يقول في آخر صلاته أو حين ينصرف " سبحان ربك رب العزة عما يصفون . وسلام على المرسلين . والحمد لله رب العالمين " . قال الماوردي : روى الشعبي قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( من سره أن يكتال بالمكيال الأوفى من الأجر يوم القيامة فليقل آخر مجلسه حين يريد أن يقوم : " سبحان ربك رب العزة عما يصفون . وسلام على المرسلين . والحمد لله رب العالمين " ) . ذكره الثعلبي من حديث علي رضي الله عنه مرفوعا .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَالْحَمْدُ» الواو حرف عطف ومبتدأ «لِلَّهِ» متعلقان بمحذوف خبر «رَبِّ» بدل من لفظ الجلالة «الْعالَمِينَ» مضاف إليه مجرور بالياء والجملة معطوفة على ما قبلها لا محل لها