You are here

37vs25

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

Ma lakum la tanasaroona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Me ya sãme ku, bã ku taimakon jũna?

"'What is the matter with you that ye help not each other?'"
What is the matter with you that you do not help each other?
What aileth you that ye help not one another?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

`The first thing about which a man will be asked is the company that he kept. Then by way of rebuke, it will be said to them:

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ ﴿٢٥﴾

What is the matter with you Why do you not help one another.'''

meaning, `as you claimed that you would all help one another.'

وقال عبد الله بن المبارك سمعت عثمان بن زائدة يقول إن أول ما يسأل عنه الرجل جلساؤه ثم يقال لهم على سبيل التقريع والتوبيخ " ما لكم لا تناصرون " أي كما زعمتم أنكم جميع منتصر .

"ما لكم لا تناصرون" لا ينصر بعضكم بعضا كحالكم في الدنيا ويقال لهم :

على جهة التقريع والتوبيخ ; أي ينصر بعضكم بعضا فيمنعه من عذاب الله . وقيل : هو إشارة إلى قول أبي جهل يوم بدر : " نحن جميع منتصر " [ القمر : 44 ] . وأصله تتناصرون فطرحت إحدى التاءين تخفيفا . وشدد البزي التاء في الوصل .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«ما لَكُمْ» ما اسم استفهام في محل رفع مبتدأ والجار والمجرور خبره والجملة مقول القول لمحذوف «لا» نافية «تَناصَرُونَ» مضارع مرفوع وفاعله والجملة في محل نصب حال.

,