You are here

37vs85

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ

Ith qala liabeehi waqawmihi matha taAAbudoona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

A lõkacin da ya ce wa ubansa da mutãnensa, &quotMħne ne kuke bautãwa?&quot

Behold! he said to his father and to his people, "What is that which ye worship?
When he said to his father and his people: What is it that you worship?
When he said unto his father and his folk: What is it that ye worship?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ ﴿٨٥﴾

When he said to his father and to his people:

"What is it that which you worship?''

He denounced his people for their worship of idols and false gods,

وقوله تعالى " إذ قال لأبيه وقومه ماذا تعبدون" أنكر عليهم عبادة الأصنام والأنداد ولهذا قال عز وجل " أإفكا آلهة دون الله تريدون فما ظنكم برب العالمين " قال قتادة يعني ما ظنكم أنه فاعل بكم إذا لاقيتموه وقد عبدتم معه غيره .

"إذ قال" في هذه الحالة المستمرة له "لأبيه وقومه" قال موبخا لأبيه وقومه "ماذا" ما الذي

" لأبيه " وهو آزر , وقد مضى الكلام فيه . " وقومه ماذا تعبدون " تكون " ما " في موضع رفع بالابتداء و " ذا " خبره . ويجوز أن تكون " ما " و " ذا " في موضع نصب بـ " تعبدون " .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

إِذْ» بدل من الظرف الأول «قالَ» ماض فاعله مستتر «لِأَبِيهِ» متعلقان بقال «وَقَوْمِهِ» معطوف على أبيه «ما ذا» اسم استفهام مفعول مقدم لتعبدون «تَعْبُدُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون وفاعله وجملة الاستفهام مقول القول

19vs42

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنكَ شَيْئاً
,

21vs52

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ
,