You are here

38vs13

وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الأَيْكَةِ أُوْلَئِكَ الْأَحْزَابُ

Wathamoodu waqawmu lootin waashabu alaykati olaika alahzabu

Yoruba Translation

Hausa Translation

Da Samũdãwa da mutãnen Luɗu da ma´abũta ƙunci,(1) waɗancan ne ƙungiyõyin.

And Thamud, and the people of Lut, and the Companions of the Wood; - such were the Confederates.
And Samood and the people of Lut and the dwellers of the thicket; these were the parties.
And (the tribe of) Thamud, and the folk of Lot, and the dwellers in the wood: these were the factions.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah says:

إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ﴿١٤﴾

Not one of them but denied the Messengers; therefore My torment was justified.

`The reason for their destruction was their disbelief in the Messengers, so let those who are addressed here beware and be afraid.'

يقول تعالى مخبرا عن هؤلاء القرون الماضية وما حل بهم من العذاب والنكال والنقمات في مخالفة الرسل وتكذيب الأنبياء عليهم الصلاة والسلام وقد تقدمت قصصهم مبسوطة في أماكن متعددة وقوله تعالى " أولئك الأحزاب" أي كانوا أكثر منكم وأشد قوة وأكثر أموالا وأولادا فما دافع ذلك عنهم من عذاب الله من شيء لما جاء أمر ربك ولهذا قال عز وجل " إن كل إلا كذب الرسل فحق عقاب " فجعل علة إهلاكهم هو تكذيبهم بالرسل فليحذر المخاطبون من ذلك أشد الحذر .

"وثمود وقوم لوط وأصحاب الأيكة" أي الغيضة وهم قوم شعيب عليه السلام

أي الغيضة . وقد مضى ذكرها في [ الشعراء ] . وقرأ نافع وابن كثير وابن عامر : " ليكة " بفتح اللام والتاء من غير همز . وهمز الباقون وكسروا التاء . وقد تقدم هذا .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَثَمُودُ» الواو حرف عطف وثمود معطوف على سابقه «وَقَوْمُ» معطوف على سابقه أيضا «لُوطٍ» مضاف إليه «وَأَصْحابُ» معطوف أيضا على سابقه «الْأَيْكَةِ» مضاف إليه و«أُولئِكَ» بدل مما قبله «الْأَحْزابُ» بدل من أولئك

22vs42

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَثَمُودُ