You are here

38vs14

إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ

In kullun illa kaththaba alrrusula fahaqqa AAiqabi

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Bãbu kõwa a cikinsu fãce ya ƙaryata Manzanni, sabõda haka azãbãTa ta wajaba.

Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably (on them).
There was none of them but called the messengers liars, so just was My retribution.
Not one of them but did deny the messengers, therefor My doom was justified,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَمَا يَنظُرُ هَؤُلَاء إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ ﴿١٥﴾

And these only wait for a single Sayhah there will be no pause or ending thereto.

Malik narrated from Zayd bin Aslam;

"There will none who can avert it,''

i.e., they will only wait for the Hour that it shall come upon them suddenly while they perceive not. But some of its portents have already come, i.e., it has drawn nigh.

This Sayhah is the blast on the Trumpet when Allah will command Israfil to sound a long note, and there will be no one in the heaven or on earth but will be terrified, except those whom Allah spares.

يقول تعالى مخبرا عن هؤلاء القرون الماضية وما حل بهم من العذاب والنكال والنقمات في مخالفة الرسل وتكذيب الأنبياء عليهم الصلاة والسلام وقد تقدمت قصصهم مبسوطة في أماكن متعددة وقوله تعالى " أولئك الأحزاب " أي كانوا أكثر منكم وأشد قوة وأكثر أموالا وأولادا فما دافع ذلك عنهم من عذاب الله من شيء لما جاء أمر ربك ولهذا قال عز وجل " إن كل إلا كذب الرسل فحق عقاب " فجعل علة إهلاكهم هو تكذيبهم بالرسل فليحذر المخاطبون من ذلك أشد الحذر .

"إن" ما "كل" من الأحزاب "إلا كذب الرسل" لأنهم إذا كذبوا واحدا منهم فقد كذبوا جميعهم لأن دعوتهم واحدة وهي دعوة التوحيد "فحق" وجب

" إن كل " بمعنى ما كل . " إلا كذب الرسل فحق عقاب " أي فنزل بهم العذاب لذلك التكذيب . وأثبت يعقوب الياء في " عذابي " و " عقابي " في الحالين وحذفها الباقون في الحالين . ونظير هذه الآية قوله عز وجل : " وقال الذي آمن يا قوم إني أخاف عليكم مثل يوم الأحزاب مثل دأب قوم نوح وعاد وثمود " [ غافر : 30 - 31 ] فسمى هذه الأمم أحزابا .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«إِنْ» نافية «كُلٌّ» مبتدأ «إِلَّا» حرف حصر «كَذَّبَ» ماض والجملة خبر المبتدأ «الرُّسُلَ» مفعول به «فَحَقَّ» الفاء حرف عطف وماض «عِقابِ» فاعل مرفوع بالضمة على ما قبل ياء المتكلم المحذوفة مراعاة للفاصلة

22vs42

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَثَمُودُ