You are here

38vs64

إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ

Inna thalika lahaqqun takhasumu ahli alnnari

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Lalle wannan, haƙĩƙa, gaskiya ne, husũmar mutãnen wutã.

Truly that is just and fitting,- the mutual recriminations of the People of the Fire!
That most surely is the truth: the contending one with another of the inmates of the fire.
Lo! that is very truth: the wrangling of the dwellers in the Fire.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ ﴿٦٤﴾

Verily, that is the very truth -- the mutual dispute of the people of the Fire!

means, `this that We have told you, O Muhammad, about the dispute among the people of Hell and their cursing one another, is true and there is no doubt concerning it.'

وقوله تعالى " إن ذلك لحق تخاصم أهل النار " أي إن هذا الذي أخبرناك به يا محمد من تخاصم أهل النار بعضهم في بعض ولعن بعضهم لبعض لحق لا مرية فيه ولا شك .

"إن ذلك لحق" واجب وقوعه وهو تخاصم أهل النار "تخاصم أهل النار" كما تقدم

" لحق " خبر إن و " تخاصم " خبر مبتدإ محذوف بمعنى هو تخاصم . ويجوز أن يكون بدلا من حق . ويجوز أن يكون خبرا بعد خبر . ويجوز أن يكون بدلا من ذلك على الموضع . أي إن تخاصم أهل النار في النار لحق . يعني قولهم : " لا مرحبا بكم " الآية وشبهه من قول أهل النار .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«إِنَّ ذلِكَ» إن واسمها «لَحَقٌّ» اللام المزحلقة وحق خبرها «تَخاصُمُ» بدل من حق «أَهْلِ» مضاف إليه «النَّارِ» مضاف إليه ثان والجملة استئنافية لا محل لها