You are here

38vs86

قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ

Qul ma asalukum AAalayhi min ajrin wama ana mina almutakallifeena

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ka ce: &quotBã ni tambayar ku wata ijãra, a kansa kuma bã ni daga mãsu ƙãƙalen faɗarsa.&quot

Say: "No reward do I ask of you for this (Qur'an), nor am I a pretender.
Say: I do not ask you for any reward for it; nor am I of those who affect:
Say (O Muhammad, unto mankind): I ask of you no fee for this, and I am no simulating.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah says:

قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ ﴿٨٦﴾

Say: "No wage do I ask of you for this, nor am I one of the Mutakallifin.''

Allah says: `Say, O Muhammad, to these idolators: I do not ask you to give me any reward from the goods of this world in return for the Message which I convey to you and the sincere advice I offer.'

... وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ

nor am I one of the Mutakallifin.

means, `and I do not add anything to that which Allah has told me. Whatever I am commanded to do, I do it, and I do not add anything or take anything away. By doing this I am seeking the Face of Allah and the Hereafter.'

Sufyan Ath-Thawri, narrated from Al-A`mash and Mansur from Abu Ad-Duha that Masruq said,

"We went to `Abdullah bin Mas`ud, may Allah be pleased with him. He said, `O people! Whoever knows a thing should say it, and whoever does not know should say, `Allah knows best.'''

It is part of knowledge, when one does not know, to say "Allah knows best.'' For Allah said to your Prophet: قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ (Say: "No wage do I ask of you for this, nor am I one of the Mutakallifin.''

This was reported by Al-Bukhari and Muslim.

يقول تعالى قل يا محمد لهؤلاء المشركين ما أسألهم على هذا البلاغ وهذا النصح أجرا تعطونيه من عرض الحياة الدنيا " وما أنا من المتكلفين " أي وما أريد على ما أرسلني الله تعالى به ولا أبتغي زيادة عليه بل ما أمرت به أديته لا أزيد عليه ولا أنقص منه وإنما أبتغي بذلك وجه الله عز وجل والدار الآخرة قال سفيان الثوري عن الأعمش ومنصور عن أبي الضحى عن مسروق قال : أتينا عبد الله بن مسعود رضي الله عنه قال يا أيها الناس من علم شيئا فليقل به ومن لم يعلم فليقل الله أعلم فإن من العلم أن يقول الرجل لما لا يعلم الله أعلم فإن الله عز وجل قال لنبيكم " قل ما أسألكم عليه من أجر وما أنا من المتكلفين " أخرجاه من حديث الأعمش به .

"قل ما أسألكم عليه" على تبليغ الرسالة "من أجر" جعل "وما أنا من المتكلفين" المتقولين القرآن من تلقاء نفسي

أي من جعل على تبليغ الوحي وكنى به عن غير مذكور . وقيل هو راجع إلى قوله : " أأنزل عليه الذكر من بيننا " [ ص : 8 ] .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قُلْ» أمر فاعله مستتر والجملة استئنافية «ما» نافية «أَسْئَلُكُمْ» مضارع مرفوع فاعله مستتر والكاف مفعوله الأول والجملة مقول القول «عَلَيْهِ» متعلقان بحال محذوفة «مِنْ أَجْرٍ» من حرف جر زائد وأجر مجرور لفظا منصوب محلا مفعول به ثان لأسألكم «وَما» الواو حرف عطف وما نافية حجازية عاملة عمل ليس «أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ» أنا اسمها والجار والمجرور خبرها والجملة الاسمية معطوفة على ما قبلها فهي في محل نصب مقول القول

6vs90

أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللّهُ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ قُل لاَّ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرَى لِلْعَالَمِينَ
,

25vs75

أُوْلَئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَاماً
,

42vs23

ذَلِكَ الَّذِي يُبَشِّرُ اللَّهُ عِبَادَهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ قُل لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى وَمَن يَقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهُ فِيهَا حُسْناً إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ شَكُورٌ