You are here

39vs15

فَاعْبُدُوا مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِ قُلْ إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلَا ذَلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ

FaoAAbudoo ma shitum min doonihi qul inna alkhasireena allatheena khasiroo anfusahum waahleehim yawma alqiyamati ala thalika huwa alkhusranu almubeenu

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotTo, ku bauta wa abin da kuke so, waninSa.&quot Ka ce: &quotLalle mãsu hasãra, sũ ne waɗanda suka yi hasarar rãyukansu da iyãlansu, a Rãnar Ƙiyãma. To, waccan fa, ita ce hasãra bayyananna.&quot

"Serve ye what ye will besides him." Say: "Truly, those in loss are those who lose their own souls and their People on the Day of Judgment: Ah! that is indeed the (real and) evident Loss!
Serve then what you like besides Him. Say: The losers surely are those who shall have lost themselves and their families on the day of resurrection; now surely that is the clear loss.
Then worship what ye will beside Him. Say: The losers will be those who lose themselves and their housefolk on the Day of Resurrection. Ah, that will be the manifest loss!

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

قُلِ اللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهُ دِينِي ﴿١٤﴾

فَاعْبُدُوا مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِ ...

Say:

"Allah Alone I worship by doing religious deeds sincerely for His sake only. So, worship what you like besides Him.''

This is also a threat, and a disowning of them.

... قُلْ إِنَّ الْخَاسِرِينَ ...

Say: "The losers...''

means, the greatest losers of all,

... الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ...

are those who will lose themselves and their families on the Day of Resurrection.

means, they will be separated and will never meet again, whether their families have gone to Paradise and they have gone to Hell, or all of them have gone to Hell, they will never meet or feel happiness again.

... أَلَا ذَلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ ﴿١٥﴾

Verily, that will be a manifest loss!

means, this is the clearest and most obvious loss.

Then He describes their state in the Fire:

" قل إن الخاسرين " أي إنما الخاسرون كل الخسران " الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة " أي تفارقوا فلا التقاء لهم أبدا وسواء ذهب أهلوهم إلى الجنة وقد ذهبوا هم إلى النار أو أن الجميع أسكنوا النار ولكن لا اجتماع لهم ولا سرور " ألا ذلك هو الخسران المبين " أي هذا هو الخسران المبين الظاهر الواضح .

"فاعبدوا ما شئتم من دونه" غيره فيه تهديد لهم وإيذان بأنهم لا يعبدون الله تعالى "قل إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة" بتخليد الأنفس في النار وبعدم وصولهم إلى الحور المعدة لهم في الجنة لو آمنوا "ألا ذلك هو الخسران المبين" البين

أمر تهديد ووعيد وتوبيخ ; كقوله تعالى : " اعملوا ما شئتم " [ فصلت : 40 ] . وقيل : منسوخة بآية السيف .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَاعْبُدُوا» الفاء استئنافية وأمر وفاعله «ما» مفعول به «شِئْتُمْ» ماض وفاعله
و الجملة صلة وجملة اعبدوا مستأنفة «مِنْ دُونِهِ» متعلقان بما قبلهما «قُلْ» أمر فاعله مستتر والجملة مستأنفة «إِنَّ الْخاسِرِينَ» إن واسمها «الَّذِينَ» اسم موصول خبرها «خَسِرُوا» ماض وفاعله «أَنْفُسَهُمْ» مفعول به والجملة صلة «وَأَهْلِيهِمْ» معطوف على أنفسهم «يَوْمَ» ظرف زمان «الْقِيامَةِ» مضاف إليه «أَلا» حرف تنبيه «ذلِكَ» اسم إشارة مبتدأ «هُوَ» مبتدأ ثان «الْخُسْرانُ» خبر والجملة مستأنفة وجملة هو الخسران خبر ذلك «الْمُبِينُ» صفة لخسران

42vs45

وَتَرَاهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَاشِعِينَ مِنَ الذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرْفٍ خَفِيٍّ وَقَالَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلَا إِنَّ الظَّالِمِينَ فِي عَذَابٍ مُّقِيمٍ
,

22vs11

وَمِنَ النَّاسِ مَن يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَى حَرْفٍ فَإِنْ أَصَابَهُ خَيْرٌ اطْمَأَنَّ بِهِ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ انقَلَبَ عَلَى وَجْهِهِ خَسِرَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةَ ذَلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ