You are here

39vs29

ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً رَّجُلاً فِيهِ شُرَكَاء مُتَشَاكِسُونَ وَرَجُلاً سَلَماً لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلاً الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Daraba Allahu mathalan rajulan feehi shurakao mutashakisoona warajulan salaman lirajulin hal yastawiyani mathalan alhamdu lillahi bal aktharuhum la yaAAlamoona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Allah Yã buga misãli wani mutum (bãwa) a cikinsa akwai mãsu tarayya, mãsu mũgun hãlin jãyayya, da wani mutum (bãwa) dukansa ga wani mutum. Shin, zã su daidaita ga misãli? Gõdiya ta tabbata ga Allah (a kan bayãni). ôa, mafi yawan mutãne ba su sani ba.

Allah puts forth a Parable a man belonging to many partners at variance with each other, and a man belonging entirely to one master: are those two equal in comparison? Praise be to Allah! but most of them have no knowledge.
Allah sets forth an example: There is a slave in whom are (several) partners differing with one another, and there is another slave wholly owned by one man. Are the two alike in condition? (All) praise is due to Allah. Nay! most of them do not know.
Allah coineth a similitude: A man in relation to whom are several part-owners, quarrelling, and a man belonging wholly to one man. Are the two equal in similitude? Praise be to Allah! But most of them know not.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Then Allah says:

ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا رَّجُلًا فِيهِ شُرَكَاء مُتَشَاكِسُونَ ...

Allah puts forth a parable: a man belonging to many partners disputing with one another,

meaning, they were disputing concerning that slave in whom they all had a share.

... وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ ...

and a (slave) man belonging entirely to one master.

means, no one owned him except that one man.

... هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ...

Are those two equal in comparison?

meaning, they are not the same.

By the same token, the idolator who worships other gods besides Allah and the sincere believer who worships none besides Allah, with no partner or associate, are not equal. What comparison can there be between them?

Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, Mujahid and others said,

"This Ayah is the parable of the idolator and the sincere believer.''

Because this parable is so clear and obvious,

Allah then says:

... الْحَمْدُ لِلَّهِ ...

All the praises and thanks be to Allah!

i.e., for establishing proof against them.

... بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٢٩﴾

But most of them know not.

means, and for this reason they associate others in worship with Allah.

ثم قال " ضرب الله مثلا رجلا فيه شركاء متشاكسون " أي يتنازعون في ذلك العبد المشترك بينهم " ورجلا سلما " أي سالما " لرجل " أي خالصا لا يملكه أحد غيره " هل يستويان مثلا " أي لا يستوي هذا وهذا كذلك لا يستوي المشرك الذي يعبد آلهة مع الله والمؤمن المخلص الذي لا يعبد إلا الله وحده لا شريك له فأين هذا من هذا ؟ قال ابن عباس رضي الله عنهما ومجاهد وغير واحد : هذه الآية ضربت مثلا للمشرك والمخلص ولما كان هذا المثل ظاهرا بينا جليا قال " الحمد لله " أي على إقامة الحجة عليهم " بل أكثرهم لا يعلمون " أي فلهذا يشركون بالله .

"ضرب الله" للمشرك والموحد "مثلا رجلا" بدل من مثلا "فيه شركاء متشاكسون" متنازعون سيئة أخلاقهم "ورجلا سلما" خالصا "لرجل هل يستويان مثلا" تمييز : أي لا يستوي العبد لجماعة والعبد لواحد فإن الأول إذا طلب منه كل من مالكيه خدمته في وقت واحد تحير فيمن يخدمه منهم وهذا مثل للمشرك والثاني مثل للموحد "الحمد لله" وحده "بل أكثرهم" أي أهل مكة "لا يعلمون" ما يصيرون إليه من العذاب فيشركون

قال الكسائي : نصب " رجلا " لأنه ترجمة للمثل وتفسير له , وإن شئت نصبته بنزع الخافض , مجازه : ضرب الله مثلا برجل " فيه شركاء متشاكسون " قال الفراء : أي مختلفون . وقال المبرد : أي متعاسرون من شكس يشكس شكسا بوزن قفل فهو شكس مثل عسر يعسر عسرا فهو عسر , يقال : رجل شكس وشرس وضرس وضبس . ويقال : رجل ضبس وضبيس أي شرس عسر شكس ; قاله الجوهري . الزمخشري : والتشاكس والتشاخس الاختلاف . يقال : تشاكست أحواله وتشاخست أسنانه . ويقال : شاكسني فلان أي ماكسني وشاحني في حقي . قال الجوهري : رجل شكس بالتسكين أي صعب الخلق . قال الراجز : شكس عبوس عنبس عذور وقوم شكس مثال رجل صدق وقوم صدق . وقد شكس بالكسر شكاسة . وحكى الفراء : رجل شكس . وهو القياس , وهذا مثل من عبد آلهة كثيرة .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«ضَرَبَ اللَّهُ» ماض ولفظ الجلالة فاعله «مَثَلًا» مفعول به «رَجُلًا» بدل من مثلا والجملة مستأنفة «فِيهِ» متعلقان بخبر مقدم «شُرَكاءُ» مبتدأ مؤخر والجملة الاسمية صفة رجلا «مُتَشاكِسُونَ» صفة لشركاء مرفوعة بالواو «وَرَجُلًا» عطف على رجلا الأولى «سَلَماً» صفته. «لِرَجُلٍ» متعلقان بسلما «هَلْ» حرف استفهام «يَسْتَوِيانِ» مضارع مرفوع والفاعل ألف الاثنين «مَثَلًا» تمييز والجملة مستأنفة «الْحَمْدُ» مبتدأ «لِلَّهِ» خبر والجملة مستأنفة «بَلْ» حرف إضراب «أَكْثَرُهُمْ» مبتدأ «لا» نافية «يَعْلَمُونَ» مضارع مرفوع وواو الجماعة فاعله والجملة خبر المبتدأ والجملة الاسمية استئنافية

16vs75

ضَرَبَ اللّهُ مَثَلاً عَبْداً مَّمْلُوكاً لاَّ يَقْدِرُ عَلَى شَيْءٍ وَمَن رَّزَقْنَاهُ مِنَّا رِزْقاً حَسَناً فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرّاً وَجَهْراً هَلْ يَسْتَوُونَ الْحَمْدُ لِلّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
,

29vs63

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ مِن بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
,

31vs25

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
,

11vs24

مَثَلُ الْفَرِيقَيْنِ كَالأَعْمَى وَالأَصَمِّ وَالْبَصِيرِ وَالسَّمِيعِ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلاً أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ