You are here

39vs59

بَلَى قَدْ جَاءتْكَ آيَاتِي فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ

Bala qad jaatka ayatee fakaththabta biha waistakbarta wakunta mina alkafireena

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotNa´am! Lalle ne ãyõyiNa sun jħ maka, sai ka ƙaryata a game da su, kuma ka yi girman kai, kuma ka kasance daga kãfirai.&quot

English Translation

"(The reply will be:) 'Nay, but there came to thee my Signs, and thou didst reject them: thou wast Haughty, and became one of those who reject faith!'"
Aye! My communications came to you, but you rejected them, and you were proud and you were one of the unbelievers.
(But now the answer will be): Nay, for My revelations came unto thee, but thou didst deny them and wast scornful and wast among the disbelievers.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

It was also narrated by An-Nasa'i. When the sinners wish that they could return to this world so that they could believe the Ayat of Allah and follow His Messengers, Allah will say:

بَلَى قَدْ جَاءتْكَ آيَاتِي فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ﴿٥٩﴾

Yes! Verily, there came to you My Ayat and you denied them, and were proud and were among the disbelievers.

meaning, `O you who regret what you did, My Ayat did come to you in the world, and My proof was established against you, but you rejected it and were too arrogant to follow it, and you were among those who disbelieved in it.'

Tafseer (Arabic)

أي قد جاءتك أيها العبد النادم على ما كان منه آيات في الدار الدنيا وقامت حججي عليك فكذبت بها واستكبرت عن اتباعها وكنت من الكافرين بها الجاحدين لها .

"بلى قد جاءتك آياتي" القرآن وهو سبب الهداية "فكذبت بها واستكبرت" تكبرت عن الإيمان بها

قال الزجاج : " بلى " جواب النفي وليس في الكلام لفظ النفي , ولكن معنى " لو أن الله هداني " ما هداني , وكأن هذا القائل قال ما هديت ; فقيل : بل قد بين لك طريق الهدى فكنت بحيث لو أردت أن تؤمن أمكنك أن تؤمن . " آياتي " أي القرآن . وقيل : عنى بالآيات المعجزات ; أي وضح الدليل فأنكرته وكذبته .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«بَلى » حرف جواب «قَدْ» حرف تحقيق «جاءَتْكَ» ماض ومفعوله «آياتِي» فاعله والجملة ابتدائية «فَكَذَّبْتَ» حرف عطف وماض وفاعله «بِها» متعلقان بكذبت «وَاسْتَكْبَرْتَ» معطوفة على كذبت «وَكُنْتَ» كان واسمها «مِنَ الْكافِرِينَ» متعلقان بخبر كنت المحذوف والجملة معطوفة على ما قبلها لا محل لها