You are here

39vs71

وَسِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ زُمَراً حَتَّى إِذَا جَاؤُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِ رَبِّكُمْ وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَذَا قَالُوا بَلَى وَلَكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكَافِرِينَ

Waseeqa allatheena kafaroo ila jahannama zumaran hatta itha jaooha futihat abwabuha waqala lahum khazanatuha alam yatikum rusulun minkum yatloona AAalaykum ayati rabbikum wayunthiroonakum liqaa yawmikum hatha qaloo bala walakin haqqat kalimatu alAAathabi AAala alkafireena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma aka kõra waɗanda suka kãfirta zuwa Jahannama, jama´a-jama´a har a lõkacin da suka je mata, sai aka buɗe ƙõfõfinta, kuma matsaranta suka ce musu, &quotAshe, waɗansu Manzanni, daga cikinku ba su je muku ba, sunã karanta ãyõyin Ubangijinku a kanku, kuma sunã yi muku gargaɗin gamuwa da yininku wannan?&quot Suka ce, &quotNa´am, &quotkuma amma kalmar azãba ita ce ta wajaba a kan kãfirai!&quot

The Unbelievers will be led to Hell in crowd: until, when they arrive, there, its gates will be opened. And its keepers will say, "Did not messengers come to you from among yourselves, rehearsing to you the Signs of your Lord, and warning you of the Meeting of This Day of yours?" The answer will be: "True: but the Decree of Punishment has been proved true against the Unbelievers!"
And those who disbelieve shall be driven to hell in companies; until, when they come to it, its doors shall be opened, and the keepers of it shall say to them: Did not there come to you messengers from among you reciting to you the communications of your Lord and warning you of the meeting of this day of yours? They shall say: Yea! But the sentence of punishment was due against the unbelievers.
And those who disbelieve are driven unto hell in troops till, when they reach it and the gates thereof are opened, and the warders thereof say unto them: Came there not unto you messengers of your own, reciting unto you the revelations of your Lord and warning you of the meeting of this your Day? they say: Yea, verily. But the word of doom of disbelievers is fulfilled.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

How the Disbelievers will be driven to Hell

Allah informs,

وَسِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ زُمَرًا ...

And those who disbelieved will be driven to Hell in groups,

Allah tells us how the doomed disbeliever will be driven to Hell by force, with threats and warnings.

This is like the Ayah:

يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا

The Day when they will be pushed down by force to the fire of Hell, with a horrible, forceful pushing. (52:13)

which means, they will be pushed and forced towards it, and they will be extremely thirsty, as Allah says:

يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَـنِ وَفْداً - وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْداً

The Day We shall gather those who have Taqwa unto the Most Gracious, like a delegation. And We shall drive the criminals to Hell, in a thirsty state. (19:85-86)

When they are in that state, they will be blind, dumb and deaf, and some of them will be walking on their faces:

وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ عَلَى وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا مَّأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَاهُمْ سَعِيرًا

and We shall gather them together on the Day of Resurrection on their faces, blind, dumb and deaf; their abode will be Hell; whenever it abates, We shall increase for them the fierceness of the Fire. (17:97)

... حَتَّى إِذَا جَاؤُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَابُهَا ...

till when they reach it, the gates thereof will be opened.

means, as soon as they arrive, the gates will be opened quickly, in order to hasten on their punishment.

... وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا ...

And its keepers will say:

Then the keepers of Hell, who are stern angels, severe and strong, will say to them by way of rebuking and reprimanding:

... أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ ...

Did not the Messengers come to you from yourselves,

meaning, `of your own kind, so that you could have spoken to them and learned from them,'

... يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِ رَبِّكُمْ ...

reciting to you the Ayat of your Lord,

means, `establishing proof against you that what they brought to you was true,'

... وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَذَا ...

and warning you of the meeting of this Day of yours,

means, `warning you of the evil of this Day.'

:

... قَالُوا بَلَى ...

They will say, "Yes",

meaning, the disbeliever will say to them that they did come to us and warn us and establish proof and evidence against us,'

... وَلَكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكَافِرِينَ ﴿٧١﴾

but the Word of torment has been justified against the disbelievers!

means, `but we rejected them and went against them, because we were already doomed, as it was decreed that we would be, because we had turned away from the truth towards falsehood.'

This is like the Ayat:

... كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ

قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ

وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ

... Every time a group is cast therein, its keeper will ask: "Did no warner come to you'' They will say: "Yes, indeed a warner came to us, but we denied him and said: `Allah never revealed anything; you are only in great error.''' And they will say: "Had we but listened or used our intelligence, we would not have been among the dwellers of the blazing Fire!'' (67:8-10)

which means, they will feel regret and will blame themselves.

فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ

Then they will confess their sin. So, away with the dwellers of the blazing Fire! (67:11)

means, they are lost and doomed.

يخبر تعالى عن حال الأشقياء الكفار كيف يساقون إلى النار وإنما يساقون سوقا عنيفا بزجر وتهديد ووعيد كما قال عز وجل " يوم يدعون إلى نار جهنم دعا " أي يدفعون إليها دفعا وهذا وهم عطاش ظماء كما قال جل وعلا في الآية الأخرى " يوم نحشر المتقين إلى الرحمن وفدا ونسوق المجرمين إلى جهنم وردا" وهم في تلك الحال صم وبكم وعمي منهم من يمشي على وجهه " ونحشرهم يوم القيامة على وجوههم عميا وبكما وصما مأواهم جهنم كلما خبت زدناهم سعيرا " وقوله تبارك وتعالى " حتى إذا جاءوها فتحت أبوابها " أي بمجرد وصولهم إليها فتحت لهم أبوابها سريعا لتعجل لهم العقوبة ثم يقول لهم خزنتها من الزبانية الذين هم غلاظ الأخلاق شداد القوى على وجه التقريع والتوبيخ والتنكيل " ألم يأتكم رسل منكم " أي من جنسكم تتمكنون من مخاطبتهم والأخذ عنهم " يتلون عليكم آيات ربكم " أي يقيمون عليكم الحجج والبراهين على صحة ما دعوكم إليه " وينذرونكم لقاء يومكم هذا " أي ويحذرونكم من شر هذا اليوم ؟ فيقول الكفار لهم " بلى " أي قد جاءونا وأنذروا وأقاموا علينا الحجج والبراهين " ولكن حقت كلمة العذاب على الكافرين " أي ولكن كذبناهم وخالفناهم لما سبق لنا من الشقوة التي كنا نستحقها حيث عدلنا عن الحق إلى الباطل كما قال عز وجل مخبرا عنهم في الآية الأخرى " كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم نذير قالوا بلى قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا ما نزل الله من شيء إن أنتم إلا في ضلال كبير وقالوا لو كنا نسمع أو نعقل ما كنا في أصحاب السعير " أي رجعوا على أنفسهم بالملامة والندامة " فاعترفوا بذنبهم فسحقا لأصحاب السعير " أي بعدا لهم وخسارا .

"وسيق الذين كفروا" بعنف "إلى جهنم زمرا" جماعات متفرقة "حتى إذا جاءوها فتحت أبوابها" جواب إذا "وقال لهم خزنتها ألم يأتكم رسل منكم يتلون عليكم آيات ربكم" القرآن وغيره "وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا بلى ولكن حقت كلمة العذاب" أي : "لأملأن جهنم" الآية

هذا بيان توفية كل نفس عملها , فيساق الكافر إلى النار والمؤمن إلى الجنة . والزمر : الجماعات واحدتها زمرة كظلمة وغرفة . وقال الأخفش وأبو عبيدة : " زمرا " جماعات متفرقة بعضها إثر بعض . قال الشاعر : وترى الناس إلى منزله زمرا تنتابه بعد زمر وقال آخر : حتى احزألت زمر بعد زمر وقيل : دفعا وزجرا بصوت كصوت المزمار .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَسِيقَ» الواو حرف عطف وماض مبني للمجهول «الَّذِينَ» نائب فاعل والجملة معطوفة على ما قبلها «كَفَرُوا» ماض وفاعله والجملة صلة «إِلى جَهَنَّمَ» متعلقان بسيق «زُمَراً» حال «حَتَّى» ابتدائية «إِذا» ظرفية شرطية غير جازمة «جاؤُها» ماض وفاعله ومفعوله والجملة في محل جر بالإضافة «فُتِحَتْ» ماض مبني للمجهول والجملة جواب شرط غير جازم لا محل لها «أَبْوابُها» نائب فاعل «وَقالَ» حرف عطف وماض «لَهُمْ» متعلقان بالفعل «خَزَنَتُها» فاعل «أَلَمْ» حرف استفهام تقريري ولم حرف جازم «يَأْتِكُمْ» مضارع مجزوم والكاف مفعوله «رُسُلٌ» فاعل والجملة مقول القول «مِنْكُمْ» متعلقان بصفة رسل المحذوفة «يَتْلُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة صفة ثانية «عَلَيْكُمْ» متعلقان بالفعل «آياتِ» مفعول به «رَبِّكُمْ» مضاف إليه وجملة قال معطوفة لا محل لها «وَيُنْذِرُونَكُمْ» الواو حرف عطف ومضارع مرفوع والواو فاعله والكاف مفعوله الأول «لِقاءَ» مفعول به ثان «يَوْمِكُمْ» مضاف إليه «هذا» صفة يومكم والجملة معطوفة على ما قبلها «قالُوا» ماض وفاعله والجملة مستأنفة «بَلى » حرف جواب «وَلكِنْ» حرف عطف ولكن حرف استدراك مهمل «حَقَّتْ كَلِمَةُ» ماض وفاعله «الْعَذابِ» مضاف إليه «عَلَى الْكافِرِينَ» متعلقان بحقت والجملة مقول القول

67vs11

فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقاً لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ
,

67vs10

وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ
,

67vs9

قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ
,

67vs8

تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ
, , , ,

17vs97

وَمَن يَهْدِ اللّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَاء مِن دُونِهِ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى وُجُوهِهِمْ عُمْياً وَبُكْماً وَصُمّاً مَّأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَاهُمْ سَعِيراً

39vs73

وَسِيقَ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ زُمَراً حَتَّى إِذَا جَاؤُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَامٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوهَا خَالِدِينَ
,

41vs20

حَتَّى إِذَا مَا جَاؤُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَارُهُمْ وَجُلُودُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
,

67vs8

تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ
,

6vs130

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَـذَا قَالُواْ شَهِدْنَا عَلَى أَنفُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَشَهِدُواْ عَلَى أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُواْ كَافِرِينَ