You are here

3vs193

رَّبَّنَا إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِياً يُنَادِي لِلإِيمَانِ أَنْ آمِنُواْ بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الأبْرَارِ

Rabbana innana samiAAna munadiyan yunadee lileemani an aminoo birabbikum faamanna rabbana faighfir lana thunoobana wakaffir AAanna sayyiatina watawaffana maAAa alabrari

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotYã Ubangijinmu! Lalle ne mũ mun ji Mai kira yanã kira zuwa ga ĩmãni cħwa, ´Ku yi ĩmãni da Ubangijinku.´ Sai muka yi ĩmãni. Yã Ubangijinmu! Sabõda haka Ka gãfarta mana zunubanmu, kuma Ka kankare miyãgun ayyukanmu daga gare mu. Kuma Ka karɓi rãyukanmu tãre da mutãnen kirki.

"Our Lord! we have heard the call of one calling (Us) to Faith, 'Believe ye in the Lord,' and we have believed. Our Lord! Forgive us our sins, blot out from us our iniquities, and take to Thyself our souls in the company of the righteous.
Our Lord! surely we have heard a preacher calling to the faith, saying: Believe in your Lord, so we did believe; Our Lord! forgive us therefore our faults, and cover our evil deeds and make us die with the righteous.
Our Lord! Lo! we have heard a crier calling unto Faith: "Believe ye in your Lord!" So we believed. Our Lord! Therefor forgive us our sins, and remit from us our evil deeds, and make us die the death of the righteous.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

رَّبَّنَا إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُنَادِي لِلإِيمَانِ ...

"Our Lord! Verily, we have heard the call of one calling to faith,''

a caller who calls to faith, referring to the Messenger of Allah.

... أَنْ آمِنُواْ بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا ...

`Believe in your Lord,' and we have believed,

accepted his call and followed him.

... رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا ...

"Our Lord! Forgive us our sins,''

on account of our faith and obeying Your Prophet.

فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا ("Forgive us our sins''), and cover them.

... وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا ...

"and expiate from us our evil deeds,''

between us and You, in private,

... وَتَوَفَّنَا مَعَ الأبْرَارِ ﴿١٩٣﴾

"and make us die along with Al-Abrar,"

join us with the righteous people.

" ربنا إننا سمعنا مناديا ينادي للإيمان " أي داعيا يدعو إلى الإيمان وهو الرسول صلى الله عليه وسلم " أن آمنوا بربكم فآمنا " أي يقول آمنوا بربكم فآمنا أي فاستجبنا له واتبعناه " ربنا فاغفر لنا ذنوبنا " أي بإيماننا واتباعنا نبيك أي استرها " وكفر عنا سيئاتنا " فيما بيننا وبينك " وتوفنا مع الأبرار " أي ألحقنا بالصالحين .

"ربنا إننا سمعنا مناديا ينادي" يدعو الناس "للإيمان" أي إليه وهو محمد أو القرآن "أن" أي بأن "آمنوا بربكم فآمنا" به "ربنا فاغفر لنا ذنوبنا وكفر" حط "عنا سيئاتنا" فلا تظهرها بالعقاب عليها "وتوفنا" اقبض أرواحنا "مع" في جملة "الأبرار" الأنبياء الصالحين

أي محمدا صلى الله عليه وسلم ; قاله ابن مسعود وابن عباس وأكثر المفسرين . وقال قتادة ومحمد بن كعب القرظي : هو القرآن , وليس كلهم سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم . دليل هذا القول ما أخبر الله تعالى عن مؤمني الجن إذ قالوا : " إنا سمعنا قرآنا عجبا يهدي إلى الرشد " [ الجن : 1 - 2 ] . وأجاب الأولون فقالوا : من سمع القرآن فكأنما لقي النبي صلى الله عليه وسلم ; وهذا صحيح معنى . وأن من

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«رَبَّنا» منادى مضاف.
«إِنَّنا» إن واسمها.
«سَمِعْنا» فعل ماض وفاعل.
«مُنادِياً» مفعول به والجملة خبر إن.
«يُنادِي لِلْإِيمانِ» الجملة صفة مناديا.
«أَنْ آمِنُوا» أن تفسيرية آمنوا فعل أمر مبني على حذف النون والواو فاعل.
«بِرَبِّكُمْ» متعلقان بآمنوا والجملة تفسيرية.
«فَآمَنَّا» الفاء عاطفة آمنا فعل ماض وفاعل.
«فَاغْفِرْ لَنا» الفاء هي الفصيحة وفعل دعاء فاعله مستتر ، لنا متعلقان بالفعل.
«ذُنُوبَنا» مفعول به والجملة جواب شرط غير جازم.
«وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئاتِنا» الجملة معطوفة على ما قبلها.
«وَتَوَفَّنا مَعَ الْأَبْرارِ» مع ظرف مكان متعلق بمحذوف حال وفعل الدعاء مبني على حذف حرف العلة ونا مفعوله الأبرار مضاف إليه.

3vs147

وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلاَّ أَن قَالُواْ ربَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِي أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ