You are here

3vs38

هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِن لَّدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاء

Hunalika daAAa zakariyya rabbahu qala rabbi hab lee min ladunka thurriyyatan tayyibatan innaka sameeAAu aldduAAai

Yoruba Translation

Hausa Translation

A can ne Zakariyya ya rõki Ubangijinsa, ya ce: &quotYa Ubangijina! Ka bã ni zuriyya mai kyau daga gunKa. Lalle ne Kai Mai jin addu´a Kake.&quot

There did Zakariya pray to his Lord, saying: "O my Lord! Grant unto me from Thee a progeny that is pure: for Thou art He that heareth prayer!
There did Zakariya pray to his Lord; he said: My Lord! grant me from Thee good offspring; surely Thou art the Hearer of prayer.
Then Zachariah prayed unto his Lord and said: My Lord! Bestow upon me of Thy bounty goodly offspring. Lo! Thou art the Hearer of Prayer.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The Supplication of Zakariyya, and the Good News of Yahya's Birth

Allah tells;

هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ قَالَ ...

At that time Zakariyya invoked his Lord, saying:

When Zakariyya saw that Allah provided sustenance for Maryam by giving her the fruits of winter in summer and the fruits of summer in winter, he was eager to have a child of his own.

By then, Zakariyya had become an old man, his bones feeble and his head full of gray hair. His wife was an old women who was barren. Yet, he still supplicated to Allah and called Him in secret,

... رَبِّ هَبْ لِي مِن لَّدُنْكَ ...

O my Lord! Grant me from Ladunka, (from You),

... ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً ...

A good offspring,

meaning, a righteous offspring,

... إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاء ﴿٣٨﴾

You are indeed the All-Hearer of invocation.

لما رأى زكريا عليه السلام أن الله يرزق مريم عليها السلام فاكهة الشتاء في الصيف وفاكهة الصيف في الشتاء طمع حينئذ في الولد وإن كان شيخا كبيرا قد وهن منه العظم واشتعل الرأس شيبا وكانت امرأته مع ذلك كبيرة وعاقرا لكنه مع هذا كله سأل ربه وناداه نداء خفيا وقال " رب هب لي من لدنك " أي من عندك ذرية طيبة أي ولدا صالحا إنك سميع الدعاء .

"هنالك" أي لما رأى زكريا ذلك وعلم أن القادر على الإتيان بالشيء في غير حينه قادر على الإتيان بالولد على الكبر وكان أهل بيته انقرضوا "دعا زكريا ربه" لما دخل المحراب للصلاة جوف الليل "قال رب هب لي من لدنك" من عندك "ذرية طيبة" ولدا صالحا "إنك سميع" مجيب "الدعاء"

هنالك في موضع نصب ; لأنه ظرف يستعمل للزمان والمكان وأصله للمكان . وقال المفضل بن سلمة : " هنالك " في الزمان و " هناك " في المكان , وقد يجعل هذا مكان هذا .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«هُنالِكَ» اسم إشارة مبني على السكون في محل نصب على الظرفية الزمانية أو المكانية واللام للبعد والكاف للخطاب.
«دَعا زَكَرِيَّا رَبَّهُ» فعل ماض وفاعل ومفعول به والجملة استئنافية.
«رَبَّهُ» منادى مضاف منصوب.
«هَبْ» فعل دعاء فاعله مستتر.
«لِي» متعلقان بالفعل هب.
«مِنْ لَدُنْكَ» متعلقان بهب أو بمحذوف حال لذرية.
«ذُرِّيَّةً» مفعول به.
«طَيِّبَةً» صفة.
«إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعاءِ» إن واسمها وخبرها والدعاء مضاف إليه والجملة مستأنفة أو تعليلية.

19vs5

وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِراً فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيّاً