40vs21
Select any filter and click on Go! to see results
أَوَ لَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ كَانُوا مِن قَبْلِهِمْ كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَآثَاراً فِي الْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ
Awa lam yaseeroo fee alardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena kanoo min qablihim kanoo hum ashadda minhum quwwatan waatharan fee alardi faakhathahumu Allahu bithunoobihim wama kana lahum mina Allahi min waqin
Index Terms
Click to play
Yoruba Translation
Hausa Translation
Ashe, ba su yi tafiya ba, a cikin ƙasã, dõmin su dũba ga yadda ãƙibar waɗanda suka kasance a gabãninsu ta zama? Sun kasance sũ ne mafi tsananin ƙarfi daga gare su, da kufaifan aiki a cikin ƙasã, sai Allah Ya kãmã su da laifuffukansu. Kuma bã su da wani mai tsarħwa daga Allah.
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
The Severe Punishment for the Disbelievers
Allah says,
أَوَ لَمْ يَسِيرُوا ...
Have they not traveled,
`these people who disbelieve in your Message, O Muhammad,'
... فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ كَانُوا مِن قَبْلِهِمْ ...
in the land and seen what was the end of those who were before them,
means, the nations of the past who disbelieved in their Prophets (peace be upon them), for which the punishment came upon them even though they were stronger than Quraysh.
... كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً ...
They were superior to them in strength,
... وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ ...
and in the traces in the land.
means, they left behind traces in the earth, such as structures, buildings and dwellings which these people (i.e., the Quraysh) cannot match. This is like the Ayat:
وَلَقَدْ مَكَّنَـهُمْ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـكُمْ فِيهِ
And indeed We had firmly established them with that wherewith We have not established you! (46:26)
وَأَثَارُواْ الاٌّرْضَ وَعَمَرُوهَآ أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا
and they tilled the earth and populated it in greater numbers than these have done. (30:9)
... فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ...
But Allah seized them with punishment for their sins.
Yet despite this great strength, Allah punished them for their sin, which was their disbelief in their Messengers.
... وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ ﴿٢١﴾
And none had they to protect them from Allah.
means, they had no one who could protect them or ward off the punishment from them.
Then Allah mentions the reason why He punished them, and the sins which they committed.
يقول تعالى " أولم يسيروا " هؤلاء المكذبون برسالتك يا محمد " في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين كانوا من قبلهم " أي من الأمم المكذبة بالأنبياء عليهم الصلاة والسلام ما حل بهم من العذاب والنكال مع أنهم كانوا أشد من هؤلاء قوة " وآثارا في الأرض " أي أثروا في الأرض من البنايات والمعالم والديارات ما لا يقدر هؤلاء عليه كما قال عز وجل " ولقد مكناهم فيما إن مكناكم فيه " وقال تعالى " وأثاروا الأرض وعمروها أكثر مما عمروها " أي مع هذه القوة العظيمة والبأس الشديد أخذهم الله بذنوبهم وهي كفرهم برسلهم " وما كان لهم من الله من واق " أي وما دفع عنهم عذاب الله أحد ولا رده عنهم راد ولا وقاهم واق ثم ذكر علة أخذه إياهم وذنوبهم التي ارتكبوها واجترموها .
"أولم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين كانوا من قبلهم كانوا هم أشد منهم" وفي قراءة : منكم "قوة وآثارا في الأرض" من مصانع وقصور "فأخذهم الله" أهلكهم "بذنوبهم وما كان لهم من الله من واق" عذابه
في موضع جزم عطف على " يسيروا " ويجوز أن يكون في موضع نصب على أنه جواب , والجزم والنصب في التثنية والجمع واحد . " كيف كان عاقبة " اسم كان والخبر في " كيف " . و " واق " في موضع خفض معطوف على اللفظ . ويجوز أن يكون في موضع رفع على الموضع فرفعه وخفضه واحد ; لأن الياء تحذف وتبقى الكسرة دالة عليها , وقد مضى الكلام في معنى هذه الآية في غير موضع فأغنى عن الإعادة .
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«أَوَلَمْ» الهمزة حرف استفهام إنكاري والواو حرف استئناف «يَسِيرُوا» مضارع مجزوم بلم وعلامة جزمه حذف النون والواو فاعله والجملة استئنافية لا محل لها «فِي الْأَرْضِ» متعلقان بالفعل «فَيَنْظُرُوا» الفاء حرف عطف وينظروا معطوف على يسيروا «كَيْفَ» اسم استفهام في محل نصب خبر كان المقدم «عاقِبَةُ» اسمها وجملة كيف كان في محل نصب مفعول ينظروا «الَّذِينَ» مضاف إليه «كانُوا» كان واسمها والجملة صلة الذين «مِنْ قَبْلِهِمْ» جار ومجرور خبر كانوا «كانُوا» كان واسمها «هُمْ» ضمير فصل «أَشَدَّ» خبرها «مِنْهُمْ» متعلقان بأشد «قُوَّةً» تمييز «وَآثاراً» معطوف على قوة «فِي الْأَرْضِ» متعلقان بآثارا «فَأَخَذَهُمُ» الفاء حرف عطف وماض ومفعوله «اللَّهُ» لفظ الجلالة فاعل «بِذُنُوبِهِمْ» متعلقان بالفعل «وَما» الواو حالية وما نافية «كانَ» فعل ماض ناقص «لَهُمْ» جار ومجرور متعلقان بخبرها المقدم «مِنَ اللَّهِ» متعلقان بواق «مِنْ» حرف جر زائد «واقٍ» اسم مجرور لفظا مرفوع محلا اسم كان المؤخر والجملة الفعلية ما كان حال