You are here

40vs22

ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَكَفَرُوا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ

Thalika biannahum kanat tateehim rusuluhum bialbayyinati fakafaroo faakhathahumu Allahu innahu qawiyyun shadeedu alAAiqabi

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Wancan sababinsa, dõmin sũ Manzanninsu sun kasance sunã zuwa gare su da hujjõji bayyanannu, sai suka kãfirta, sai Allah Ya kãmã su. Lalle Shĩ Mai ƙarfi ne, Mai tsananin azãba.

That was because there came to them their messengers with Clear (Signs), but they rejected them: So Allah called them to account: for He is Full of Strength, Strict in Punishment.
That was because there came to them their messengers with clear arguments, but they rejected (them), therefore Allah destroyed them; surely He is Strong, Severe in retribution.
That was because their messengers kept bringing them clear proofs (of Allah's Sovereignty) but they disbelieved; so Allah seized them. Lo! He is Strong, severe in punishment.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah says:

ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ ...

That was because there came to them their Messengers with clear evidences,

meaning with clear proof and definitive evidence.

... فَكَفَرُوا ...

but they disbelieved.

means, despite all these signs, they disbelieved and rejected the Message.

... فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ ....

So Allah seized them.

means, He destroyed them utterly, and a similar fate awaits the disbelievers.

.. إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٢٢﴾

Verily, He is All-Strong, Severe in punishment.

means, He is possessed of great strength and might.

شَدِيدُ الْعِقَابِ (Severe in punishment),

means, His punishment is severe and agonizing;

we seek refuge with Allah, may He be blessed and exalted, from that.

فقال تعالى " ذلك بأنهم كانت تأتيهم رسلهم بالبينات " أي بالدلائل الواضحات والبراهين القاطعات " فكفروا " أي مع هذا البيان والبرهان كفروا وجحدوا " فأخذهم الله " تعالى أي أهلكهم ودمر عليهم وللكافرين أمثالها " إنه قوي شديد العقاب " أي ذو قوة عظيمة وبطش شديد " وهو شديد العقاب " أي عقابه أليم شديد وجيع أعاذنا الله تبارك وتعالى منه .

"ذلك بأنهم كانت تأتيهم رسلهم بالبينات" بالمعجزات الظاهرات

أي هذا العذاب لهم بكفرهم بالرسل تأتيهم " بالبينات " أي بالدلائل الواضحة . فكفروا بها

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«ذلِكَ» مبتدأ «بِأَنَّهُمْ» الباء حرف جر وأن واسمها «كانَتْ» فعل ماض ناقص واسمه مستتر والجملة خبر أن والمصدر المؤول من أن وما بعدها في محل جر بالباء وهما متعلقان بخبر ذلك المحذوف وجملة ذلك استئنافية لا محل لها «تَأْتِيهِمْ» مضارع ومفعوله «رُسُلُهُمْ» فاعله والجملة خبر كانت «بِالْبَيِّناتِ» متعلقان بالفعل «فَكَفَرُوا» الفاء حرف عطف وماض وفاعله والجملة معطوفة على ما قبلها «فَأَخَذَهُمُ» معطوف على فكفروا «اللَّهُ» لفظ الجلالة فاعل «إِنَّهُ قَوِيٌّ» إن واسمها وخبرها الأول «شَدِيدُ» خبر ثان «الْعِقابِ» مضاف إليه والجملة تعليل

64vs6

ذَلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالُوا أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا وَتَوَلَّوا وَّاسْتَغْنَى اللَّهُ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
,

8vs52

كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَفَرُواْ بِآيَاتِ اللّهِ فَأَخَذَهُمُ اللّهُ بِذُنُوبِهِمْ إِنَّ اللّهَ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ