You are here

40vs61

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِراً إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ

Allahu allathee jaAAala lakumu allayla litaskunoo feehi waalnnahara mubsiran inna Allaha lathoo fadlin AAala alnnasi walakinna akthara alnnasi la yashkuroona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Allah ne Wanda Ya sanya muku dare dõmin ku natsu a cikinsa, da rãna mai gãnarwa. Lalle Allah, haƙĩƙa, Ma´abũcin falala ne a kan mutãne, kuma amma mafi yawan mutãne bã su gõdħwa.

English Translation

It is Allah Who has made the Night for you, that ye may rest therein, and the days as that which helps (you) to see. Verily Allah is full of Grace and Bounty to men: yet most men give no thanks.
Allah is He Who made for you the night that you may rest therein and the day to see; most surely Allah is Gracious to men, but most men do not give thanks.
Allah it is Who hath appointed for you night that ye may rest therein, and day for seeing. Lo! Allah is a Lord of bounty for mankind, yet most of mankind give not thanks.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

Signs of the Power and Oneness of Allah

Allah the exalted say;

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ...

Allah, it is He Who has made the night for you that you may rest therein and the day for you to see.

Allah reminds us of His grace towards His creation in that He has given them the night in which they rest and relax from their activities so that they can go back to them for their livelihood during the day. He has given them the day with its light, so that they can undertake their journeys and engage in their business.

... إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ ﴿٦١﴾

Truly, Allah is full of bounty to mankind; yet, most of mankind give no thanks.

means, they do not express gratitude for the favors which Allah bestows upon them.

Tafseer (Arabic)

يقول تعالى ممتنا على خلقه بما جعل لهم من الليل الذي يسكنون فيه ويستريحون من حركات ترددهم في المعايش بالنهار وجعل النهار مبصرا أي مضيئا ليتصرفوا فيه بالأسفار وقطع الأقطار والتمكن من الصناعات " إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون " أي لا يقومون بشكر نعم الله عليهم.

"الله الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا" إسناد الإبصار إليه مجازي لأنه يبصر فيه "إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون" الله فلا يؤمنون

" جعل " هنا بمعنى خلق ; والعرب تفرق بين جعل إذا كانت بمعنى خلق وبين جعل إذا لم تكن بمعنى خلق ; فإذا كانت بمعنى خلق فلا تعديها إلا إلى مفعول واحد , وإذا لم تكن بمعنى خلق عدتها إلى مفعولين ; نحو قوله : إنا جعلناه قرآنا عربيا " وقد مضى هذا المعنى في غير موضع .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«اللَّهُ» لفظ الجلالة مبتدأ «الَّذِي» خبره «جَعَلَ» ماض فاعله مستتر «لَكُمُ» متعلقان بالفعل والجملة صلة «اللَّيْلَ» مفعول به «لِتَسْكُنُوا» مضارع منصوب بأن المضمرة بعد لام التعليل والواو فاعل «فِيهِ» متعلقان بالفعل «وَالنَّهارَ» معطوف على الليل «مُبْصِراً» حال والجملة الاسمية مستأنفة والمصدر المؤول من أن والفعل في محل جر باللام وهما متعلقان بجعل «إِنَّ اللَّهَ» إن واسمها «لَذُو» اللام المزحلقة وذو خبرها «فَضْلٍ» مضاف إليه والجملة مستأنفة لا محل لها «عَلَى النَّاسِ» متعلقان بفضل «وَلكِنَّ» الواو حرف عطف لكن حرف مشبه بالفعل «أَكْثَرَ» اسمها «النَّاسِ» مضاف إليه «لا» نافية «يَشْكُرُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة خبر لكن والجملة الاسمية معطوفة على ما قبلها لا محل لها

Similar Verses

10vs67

هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُواْ فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِراً إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
,

2vs243

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَارِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ الْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ اللّهُ مُوتُواْ ثُمَّ أَحْيَاهُمْ إِنَّ اللّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَشْكُرُونَ