You are here

40vs65

هُوَ الْحَيُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Huwa alhayyu la ilaha illa huwa faodAAoohu mukhliseena lahu alddeena alhamdu lillahi rabbi alAAalameena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Shĩ ne Mai rai, bãbu abin bautãwa fãce Shi. Sabõda haka ku kira Shi, kunã mãsu tsarkake addini a gare Shi. Gõdiya ta tabbata ga Allah Ubangijin halittu.

He is the Living (One): There is no god but He: Call upon Him, giving Him sincere devotion. Praise be to Allah, Lord of the Worlds!
He is the Living, there is no god but He, therefore call on Him, being sincere to Him in obedience; (all) praise is due to Allah, the Lord of the worlds.
He is the Living One. There is no Allah save Him. So pray unto Him, making religion pure for Him (only). Praise be to Allah, the Lord of the Worlds!

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Then He says:

هُوَ الْحَيُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ ...

He is the Ever Living, La ilaha illa Huwa;

means, He is the Ever Living, from eternity to eternity, Who was, is and shall be, the First and the Last, the Manifest, the Hidden.

لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ (La ilaha illa Huwa),

means, there is none comparable or equal to Him.

... فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ...

so invoke Him making the religion for Him Alone.

means, affirm His Oneness by testifying that there is no God but He.

Imam Ahmad recorded that after ending every prayer, Abdullah bin Az-Zubayr used to say:

لَا إِلهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ،لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ،

لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ،

لَا إِلهَ إِلَّا اللهُ، وَلَا نَعْبُدُ إِلَّا إِيَّاهُ،

لَهُ النِّعْمَةُ وَلَهُ الْفَضْلُ وَلَهُ الثَّنَاءُ الْحَسَنُ،

لَا إِلهَ إِلَّا اللهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُون

There is no (true) God except Allah Alone with no partner or associate, to Him belongs the dominion and praise, for He is able to do all things;

there is no strength and no power except with Allah;

there is no (true) God except Allah and we worship none but Him;

to Him belong blessings and virtue and goodly praise;

there is no (true) God except Allah, we worship Him in all sincerity even though the disbelievers may hate that.

He said,

"The Messenger of Allah used to say the Tahlil in this fashion after every prayer.''

Similar was also recorded by Muslim, Abu Dawud and An-Nasa'i.

... الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٦٥﴾

All the praises and thanks be to Allah, the Lord of all that exits.

ثم قال تعالى " هو الحي لا إله إلا هو " أي هو الحي أزلا وأبدا لم يزل ولا يزال وهو الأول والآخر والظاهر والباطن " لا إله إلا هو " أي لا نظير له ولا عديل له " فادعوه مخلصين له الدين " أي موحدين له مقرين بأنه لا إله إلا هو الحمد لله رب العالمين . قال ابن جرير : كان جماعة من أهل العلم يأمرون من قال لا إله إلا الله أن يتبعها بالحمد لله رب العالمين عملا بهذه الآية. ثم روى عن محمد بن علي بن الحسين بن شقيق عن أبيه عن الحسين بن واقد عن الأعمش عن مجاهد عن ابن عباس قال : من قال لا إله إلا الله فليقل على أثرها الحمد لله رب العالمين وذلك قوله تعالى " فادعوه مخلصين له الدين الحمد لله رب العالمين " . وقال أبو أسامة وغيره عن إسماعيل بن أبي خالد عن سعيد بن جبير قال إذا قرأت " فادعوا الله مخلصين له الدين " فقل لا إله إلا الله وقل على أثرها الحمد لله رب العالمين ثم قرأ هذه الآية " فادعوه مخلصين له الدين الحمد لله رب العالمين " . قال الإمام أحمد حدثنا ابن نمير حدثنا هشام يعني ابن عروة بن الزبير عن أبي الزبير محمد بن مسلم بن تدرس المكي قال كان عبد الله بن الزبير يقول في دبر كل صلاة حين يسلم لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير لا حول ولا قوة إلا بالله لا إله إلا الله ولا نعبد إلا إياه له النعمة وله الفضل وله الثناء الحسن لا إله إلا الله مخلصين له الدين ولو كره الكافرون قال وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يهل بهن دبر كل صلاة ورواه مسلم وأبو داود والنسائي من طرق عن هشام بن عروة وحجاج بن أبي عثمان وموسى بن عقبة ثلاثتهم عن أبي الزبير عن عبد الله بن الزبير قال : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في دبر كل صلاة " لا إله إلا الله وحده لا شريك له " وذكر تمامه .

"هو الحي لا إله إلا هو فادعوه" اعبدوه "مخلصين له الدين" من الشرك

أي الباقي الذي لا يموت

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«هُوَ الْحَيُّ» مبتدأ وخبره والجملة مستأنفة «لا إِلهَ إِلَّا هُوَ» سبق إعرابه والجملة خبر ثان «فَادْعُوهُ» الفاء الفصيحة وأمر وفاعل ومفعول به «مُخْلِصِينَ» حال «لَهُ» متعلقان بمخلصين والجملة جواب الشرط لا محل لها «الدِّينَ» مفعول به لاسم الفاعل مخلصين «الْحَمْدُ لِلَّهِ» مبتدأ وخبر «رَبِّ» صفة «الْعالَمِينَ» مضاف إليه مجرور بالياء والجملة مقول القول المحذوف

40vs14

فَادْعُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ

7vs29

قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ
,

40vs14

فَادْعُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ
,