You are here

41vs26

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَسْمَعُوا لِهَذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ

Waqala allatheena kafaroo la tasmaAAoo lihatha alqurani wailghaw feehi laAAallakum taghliboona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma waɗanda suka kafirta suka cc, &quotKada ku saurãra ga wannan Alkur´ ãni, kuma ku yi ta yin kuwwa a ckin (lõkacin karãtun) sa, ɗammãninku zã ku rinjaya.&quot

The Unbelievers say: "Listen not to this Qur'an, but talk at random in the midst of its (reading), that ye may gain the upper hand!"
And those who disbelieve say: Do not listen to this Quran and make noise therein, perhaps you may overcome.
Those who disbelieve say: Heed not this Qur'an, and drown the hearing of it; haply ye may conquer.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

How the disbelievers advised One Another not to listen to the Qur'an, and the Recompense for that

Allay says,

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَسْمَعُوا لِهَذَا الْقُرْآنِ ...

And those who disbelieve say: "Listen not to this Qur'an...''

means, they advised one another not to pay heed to the Qur'an or obey its commands.

... وَالْغَوْا فِيهِ ...

and make noise in the midst of its,

means, when it is recited, do not listen to it.

This was the view of Mujahid.

"And make noise in the midst of its (recitation)''

means whistling and trying to make the Messenger of Allah confused when he recited Qur'an, which is what the Quraysh did.

... لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ ﴿٢٦﴾

that you may overcome.

means, this is the practice of these ignorant disbelievers and those who follow in their footsteps, when they hear the Qur'an. Allah commanded us to be different from that, and said:

وَإِذَا قُرِىءَ الْقُرْءَانُ فَاسْتَمِعُواْ لَهُ وَأَنصِتُواْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

So, when the Qur'an is recited, listen to it, and be silent that you may receive mercy. (7:204)

قوله تعالى " وقال الذين كفروا لا تسمعوا لهذا القرآن " أي تواصوا فيما بينهم أن لا يطيعوا للقرآن ولا ينقادوا لأوامره" والغوا فيه " أي إذا تلي لا تسمعوا له كما قال مجاهد والغوا فيه يعني بالمكاء والصفير والتخليط في المنطق على رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا قرأ القرآن قريش تفعله وقال الضحاك عن ابن عباس " والغوا فيه " عيبوه وقال قتادة اجحدوا به وأنكروه وعادوه " لعلكم تغلبون " هذا حال هؤلاء الجهلة من الكفار ومن سلك مسلكهم عند سماع القرآن وقد أمر الله سبحانه وتعالى عباده المؤمنين بخلاف ذلك فقال تعالى " وإذا قرئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا لعلكم ترحمون" .

"وقال الذين كفروا" عند قراءة النبي صلى الله عليه وسلم "لا تسمعوا لهذا القرآن والغوا فيه" ائتوا باللغط ونحوه وصيحوا في زمن قراءته "لعلكم تغلبون" فيسكت عن القراءة

لما أخبر تعالى عن كفر قوم هود وصالح وغيرهم أخبر عن مشركي قريش وأنهم كذبوا القرآن فقالوا : " لا تسمعوا " . وقيل : معنى " لا تسمعوا " لا تطيعوا ; يقال : سمعت لك أي أطعتك .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَقالَ» الواو حرف استئناف وماض «الَّذِينَ» فاعله «كَفَرُوا» ماض وفاعله والجملة صلة وجملة قال مستأنفة «لا تَسْمَعُوا» لا الناهية ومضارع مجزوم وعلامة جزمه حذف النون والواو فاعله والجملة مقول القول «لِهذَا» متعلقان بالفعل «الْقُرْآنِ» بدل من اسم الإشارة «وَالْغَوْا» الواو حرف عطف وأمر مبني على حذف النون والواو فاعله والجملة معطوفة على ما قبلها «فِيهِ» متعلقان بالفعل «لَعَلَّكُمْ» لعل واسمها «تَغْلِبُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة خبر لعل والجملة الاسمية تعليل

7vs204

وَإِذَا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُواْ لَهُ وَأَنصِتُواْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ