You are here

43vs16

أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُم بِالْبَنِينَ

Ami ittakhatha mimma yakhluqu banatin waasfakum bialbaneena

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kõ zã Ya ɗauki ´ya´ya mãtã daga abin da Yake halittawa ne, kuma Ya zãɓe ku da ɗiya maza?

What! has He taken daughters out of what He himself creates, and granted to you sons for choice?
What! has He taken daughters to Himself of what He Himself creates and chosen you to have sons?
Or chooseth He daughters of all that He hath created, and honoureth He you with sons?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Then He says:

أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُم بِالْبَنِينَ ﴿١٦﴾

Or has He taken daughters out of what He has created, and He has selected for you sons?

وهذا إنكار عليهم غاية الإنكار .

"أم" بمعنى همزة الإنكار والقول مقدر أي أتقولون "اتخذ مما يخلق بنات" لنفسه "وأصفاكم" أخلصكم "بالبنين" اللازم من قولكم السابق فهو من جملة المنكر

الميم صلة ; تقديره اتخذ مما يخلق بنات كما زعمتم أن الملائكة بنات الله ; فلفظه الاستفهام ومعناه التوبيخ .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَمِ» حرف عطف بمعنى بل «اتَّخَذَ» ماض فاعله مستتر والجملة مستأنفة «مِمَّا» متعلقان بالفعل «يَخْلُقُ» مضارع فاعله مستتر والجملة صلة «بَناتٍ» مفعول به أول والجار والمجرور قبله بمنزلة المفعول الثاني «وَ أَصْفاكُمْ» معطوف على اتخذ «بِالْبَنِينَ» متعلقان بالفعل