You are here

43vs30

وَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ

Walamma jaahumu alhaqqu qaloo hatha sihrun wainna bihi kafiroona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma a lõkacin da gaskiyar ta jħ musu sai suka ce: &quotWannan sihiri ne kuma mũ mãsu kãfirta da shi ne.&quot

But when the Truth came to them, they said: "This is sorcery, and we do reject it."
And when there came to them the truth they said: This is magic, and surely we are disbelievers in it.
And now that the Truth hath come unto them they say: This is mere magic, and lo! we are disbelievers therein.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ ﴿٣٠﴾

And when the truth came to them, they said:

"This is magic, and we disbelieve therein.''

means, they were arrogant and stubborn, and they pushed him away out of disbelief, envy and transgression.

أي كابروه وعاندوه ودفعوا بالصدور والراح كفرا وحسدا وبغيا .

"ولما جاءهم الحق" القرآن

" ولما جاءهم الحق " يعني القرآن . " قالوا هذا سحر وإنا به كافرون " جاحدون .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

رسول «وَلَمَّا» الواو حرف استئناف ولما ظرفية شرطية غير جازمة «جاءَهُمُ» ماض ومفعوله «الْحَقُّ» فاعل مؤخر والجملة في محل جر بالإضافة «قالُوا» ماض وفاعله والجملة جواب شرط غير جازم لا محل لها «هذا سِحْرٌ» مبتدأ وخبره والجملة مقول القول «وَإِنَّا» الواو حالية وإن واسمها «بِهِ» متعلقان بكافرون «كافِرُونَ» خبر إن مرفوع بالواو والجملة حال

10vs76

فَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ إِنَّ هَـذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ
,

28vs48

فَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا لَوْلَا أُوتِيَ مِثْلَ مَا أُوتِيَ مُوسَى أَوَلَمْ يَكْفُرُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَى مِن قَبْلُ قَالُوا سِحْرَانِ تَظَاهَرَا وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ
,

40vs25

فَلَمَّا جَاءهُم بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا اقْتُلُوا أَبْنَاء الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ وَاسْتَحْيُوا نِسَاءهُمْ وَمَا كَيْدُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ