You are here

43vs35

وَزُخْرُفاً وَإِن كُلُّ ذَلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ

Wazukhrufan wain kullu thalika lamma mataAAu alhayati alddunya waalakhiratu AAinda rabbika lilmuttaqeena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Da zĩnãriya. Kuma dukan wancan abu bai zama ba, sai jin dãɗin rãyuwar dũniya nekawai´ alhãli kuwa Lãhira, a wurin Ubangijinka, ta mãsu taƙawa ce.

And also adornments of gold. But all this were nothing but conveniences of the present life: The Hereafter, in the sight of thy Lord is for the Righteous.
And (other) embellishments of gold; and all this is naught but provision of this world's life, and the hereafter is with your Lord only for those who guard (against evil).
And ornaments of gold. Yet all that would have been but a provision of the life of the world. And the Hereafter with your Lord would have been for those who keep from evil.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَزُخْرُفًا ...

And adornments,

means, and gold.

This was the view of Ibn Abbas, Qatadah, As-Suddi and Ibn Zayd.

... وَإِن كُلُّ ذَلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ...

Yet all this would have been nothing but an enjoyment of this world.

means, all that belongs to this transient world which is insignificant before Allah. He hastens their reward for good deeds in the form of luxuries in this world, so that when they reach the Hereafter, they will have no good merits with Allah for which they may be rewarded, as was reported in the Sahih Hadith.

It was reported in another Hadith:

لَوْ أَنَّ الدُّنْيَا تَزِنُ عِنْدَ اللهِ جَنَاحَ بَعُوضَةٍ مَا سَقَى مِنْهَا كَافِرًا شَرْبَةَ مَاء

If this world were worth a gnat's wing before Allah, He would not give a disbeliever a drink of water.

Al-Baghawi narrated its chain of narration.

... وَالْآخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ ﴿٣٥﴾

And the Hereafter with your Lord is (only) for those who have Taqwa.

means, it is exclusively for them, and no one else will share it with them.

When Umar bin Al-Khattab, may Allah be pleased with him, visited the Messenger of Allah in seclusion, when he was keeping away from his wives, and he saw him resting on a rough mat which had left marks on his side, his eyes filled with tears and he said,

"O Messenger of Allah, look at this Chosroes and this Caesar with all that they have, and you are the best of Allah's creation.''

The Messenger of Allah was reclining, but he sat up and said:

أَوَ فِي شَكَ أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ؟

Are you in doubt, O son of Al-Khattab?

Then he said:

أُولئِكَ قَوْمٌ عُجِّلَتْ لَهُمْ طَـيِّـبَاتُهُمْ فِي حَيَاتِهِمُ الدُّنْيَا

Those are people for whom the enjoyments are hastened in this world.

According to another report:

أَمَا تَرْضَى أَنْ تَــكُونَ لَهُمُ الدُّنْيَا وَلَنَا الْاخِرَة

Does it not please you that this world is for them and the Hereafter is for us?

In as the Two Sahihs and elsewhere, it is reported that the Messenger of Allah said:

لَا تَشْرَبُوا فِي آنِيَةِ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ، وَلَا تَأْكُلُوا فِي صِحَافِهَا، فَإِنَّهَا لَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَنَا فِي الْاخِرَة

Do not drink from vessels of gold and silver, and do not eat from plates of the same, for these things are for them in this world and for us in the Hereafter.

Allah has granted these things to them in this world because it is insignificant, as was reported by At-Tirmidhi and Ibn Majah via Abu Hazim from Sahl bin Sa`d, who said, "The Messenger of Allah said:

لَوْ كَانَتِ الدُّنْيَا تَزِنُ عِنْدَ اللهِ جَنَاحَ بَعُوضَةٍ مَا سَقَى مِنْهَا كَافِرًا شَرْبَةَ مَاءٍ أَبَدًا

"If this world were worth a gnat's wing before Allah, He would never give a disbeliever a drink of water.''

At-Tirmidhi said: "Hasan Sahih.''

والآخرة عند ربك للمتقين " " وزخرفا " أي وذهبا قاله ابن عباس وقتادة والسدي وابن زيد . ثم قال تبارك وتعالى " وإن كل ذلك لما متاع الحياة الدنيا " أي إنما ذلك من الدنيا الفانية الزائلة الحقيرة عند الله تعالى أي يعجل لهم بحسناتهم التي يعملونها في الدنيا مآكل ومشارب ليوافوا الآخرة وليس لهم عند الله تبارك وتعالى حسنة يجزيهم بها كما ورد به الحديث الصحيح وورد في حديث آخر " لو أن الدنيا تزن عند الله جناح بعوضة ما سقى منها كافرا شربة ماء " أسنده البغوي من رواية زكريا بن منظور عن أبى حازم عن سهل بن سعد رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم فذكره ورواه الطبراني من طريق زمعة بن صالح عن أبي حازم عن سهل بن سعد عن النبي صلى الله عليه وسلم " لو عدلت الدنيا عند الله جناح بعوضة ما أعطى كافرا منها شيئا " ثم قال سبحانه وتعالى " والآخرة عند ربك للمتقين " أي هي لهم خاصة لا يشاركهم فيها أحد غيرهم لهذا لما قال عمر بن الخطاب رضي الله عنه لرسول الله صلى الله عليه وسلم حين صعد إليه في تلك المشربة لما آلى صلى الله عليه وسلم من نسائه فرآه على رمال حصير قد أثر بجنبه فابتدرت عيناه بالبكاء وقال يا رسول الله هذا كسرى وقيصر فيما هما فيه وأنت صفوة الله من خلقه وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم متكئا فجلس وقال " أو في شك أنت يا ابن الخطاب ؟ " ثم قال صلى الله عليه وسلم " أولئك قوم عجلت لهم طيباتهم في حياتهم الدنيا " وفي رواية " أما ترضى أن تكون لهم الدنيا ولنا الآخرة ؟ " وفي الصحيح أيضا وغيرهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تشربوا في آنية الذهب والفضة . ولا تأكلوا في صحافها فإنها لهم في الدنيا ولنا في الآخرة " وإنما خولهم الله تعالى في الدنيا لحقارتها كما روى الترمذي وابن ماجه من طريق أبي حازم عن سهل بن سعد قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لو كانت الدنيا تزن عند الله جناح بعوضة ما سقى منها كافرا شربة ماء أبدا " قال الترمذي حسن صحيح .

"وزخرفا" ذهبا المعنى لولا خوف الكفر على المؤمن من إعطاء الكافر ما ذكر لأعطيناه ذلك لقلة خطر الدنيا عندنا وعدم حظه في الآخرة في النعيم "وإن" مخففة من الثقيلة "كل ذلك لما" بالتخفيف فما زائدة وبالتشديد بمعنى إلا فإن نافية "متاع الحياة الدنيا" يتمتع به فيها ثم يزول "والآخرة" الجنة

الزخرف هنا الذهب ; عن ابن عباس وغيره . نظيره : " أو يكون لك بيت من زخرف " [ الإسراء : 93 ] وقد تقدم . وقال ابن زيد : هو ما يتخذه الناس في منازلهم من الأمتعة والأثاث . وقال الحسن : النقوش ; وأصله الزينة . يقال : زخرفت الدار ; أي زينتها . وتزخرف فلان ; أي تزين . وانتصب " زخرفا " على معنى وجعلنا لهم مع ذلك زخرفا . وقيل : بنزع الخافض ; والمعنى فجعلنا لهم سقفا وأبوابا وسررا من فضة ومن ذهب ; فلما حذف " من " قال : " وزخرفا " فنصب .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَزُخْرُفاً» معطوف على سررا «وَإِنْ» الواو حرف استئناف وإن نافية «كُلُّ» مبتدأ «ذلِكَ» مضاف إليه «لَمَّا» حرف حصر بمعنى إلا «مَتاعُ» خبر المبتدأ والجملة الاسمية مستأنفة «الْحَياةِ» مضاف إليه «الدُّنْيا» صفة «وَالْآخِرَةُ» الواو حالية ومبتدأ «عِنْدَ» ظرف مكان «رَبِّكَ» مضاف إليه «لِلْمُتَّقِينَ» متعلقان بمحذوف خبر والجملة حال