You are here

43vs4

وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ

Wainnahu fee ommi alkitabi ladayna laAAaliyyun hakeemun

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma lalle, shĩ, a cikin uwar littãfi a wurin Mu, haƙĩƙa, maɗaukaki ne, bayyananne.

And verily, it is in the Mother of the Book, in Our Presence, high (in dignity), full of wisdom.
And surely it is in the original of the Book with Us, truly elevated, full of wisdom.
And Lo! in the Source of Decrees, which We possess, it is indeed sublime, decisive.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ ﴿٤﴾

And verily, it is in the Mother of the Book with Us, indeed exalted, full of wisdom.

This explains the high status of the Qur'an among the hosts on high (the angels), so that the people of earth will respect it, venerate it and obey it.

وَإِنَّهُ (And verily, it),

means, the Qur'an,

فِي أُمِّ الْكِتَاب (is in the Mother of the Book),

meaning, Al-Lawh Al-Mahfuz (the Preserved Tablet).

This was the view of Ibn `Abbas and Mujahid.

لَدَيْنَا (with Us,)

means, in Our presence.

This was the view of Qatadah and others.

لَعَلِيٌّ (indeed exalted),

means, occupying a position of honor and virtue.

This was the view of Qatadah.

حَكِيمٌ (full of wisdom),

means, clear, with no confusion or deviation.

All of this indicates its noble status and virtue, as Allah says elsewhere:

إِنَّهُ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ

فِى كِتَـبٍ مَّكْنُونٍ

لاَّ يَمَسُّهُ إِلاَّ الْمُطَهَّرُونَ

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَـلَمِينَ

That (this) is indeed an honorable recitation. In a Book well-guarded. Which none can touch but the pure. A revelation from the Lord of the all that exists. (56:77-80)

كَلاَّ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُ

فَى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ

مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ

بِأَيْدِى سَفَرَةٍ كِرَامٍ بَرَرَةٍ

Nay, indeed it is an admonition. So whoever wills, let him pay attention to it. (It is) in Records held (greatly) in honor, exalted, purified, in the hands of scribes (angels), honorable and obedient. (80:11-16)

قوله تعالى " وإنه في أم الكتاب لدينا لعلي حكيم" بين شرفه في الملإ الأعلى ليشرفه ويعظمه ويطيعه أهل الأرض فقال تعالى " وإنه " أي القرآن" في أم الكتاب " أي اللوح المحفوظ قاله ابن عباس رضي الله عنهما ومجاهد " لدينا " أي عندنا قاله قتادة وغيره " لعلي " أي ذو مكانة عظيمة وشرف وفضل قاله قتادة " حكيم " أي محكم بريء من اللبس والزيغ وهذا كله تنبيه على شرفه وفضله كما قال تبارك وتعالى " إنه لقرآن كريم في كتاب مكنون لا يمسه إلا المطهرون تنزيل من رب العالمين" وقال تعالى " كلا إنها تذكرة فمن شاء ذكره في صحف مكرمة مرفوعة مطهرة بأيدي سفرة كرام بررة " ولهذا استنبط العلماء رضي الله عنهم من هاتين الآيتين أن المحدث لا يمس المصحف كما ورد به الحديث إن صح لأن الملائكة يعظمون المصاحف المشتملة على القرآن في الملإ الأعلى فأهل الأرض بذلك أولى وأحرى لأنه نزل عليهم وخطابه متوجه إليهم فهم أحق أن يقابلوه بالإكرام والتعظيم والانقياد له بالقبول والتسليم لقوله تعالى " وإنه في أم الكتاب لدينا لعلي حكيم" .

"وإنه" مثبت "في أم الكتاب" أصل الكتب أي اللوح المحفوظ "لدينا" بدل : عندنا "لعلي" على الكتب قبله "حكيم" ذو حكمة بالغة

" وإنه في أم الكتاب " يعني القرآن في اللوح المحفوظ " لدينا " عندنا " لعلي حكيم " أي رفيع محكم لا يوجد فيه اختلاف ولا تناقض ; قال الله تعالى : " إنه لقرآن كريم في كتاب مكنون " [ الواقعة : 77 - 78 ] وقال تعالى : " بل هو قرآن مجيد . في لوح محفوظ " [ البروج : 21 - 22 ] . وقال ابن جريج : المراد بقوله تعالى : " وإنه " أي أعمال الخلق من إيمان وكفر وطاعة ومعصية . " لعلي " أي رفيع عن أن ينال فيبدل " حكيم " أي محفوظ من نقص أو تغيير . وقال ابن عباس : أول ما خلق الله القلم فأمره أن يكتب ما يريد أن يخلق ; فالكتاب عنده ; ثم قرأ " وإنه في أم الكتاب لدينا لعلي حكيم " . وكسر الهمزة من " أم الكتاب " حمزة والكسائي . وضم الباقون , وقد تقدم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَإِنَّهُ» الواو حرف عطف وإن واسمها «فِي أُمِّ» متعلقان بعلي «الْكِتابِ» مضاف إليه «لَدَيْنا» ظرف مكان بدل من في أم «لَعَلِيٌّ» اللام المزحلقة وعلي خبر إن الأول «حَكِيمٌ» خبر ثان لإن والجملة الاسمية معطوفة على ما قبلها لا محل لها

, , , , , , , , ,