You are here

43vs8

فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشاً وَمَضَى مَثَلُ الْأَوَّلِينَ

Faahlakna ashadda minhum batshan wamada mathalu alawwaleena

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sai Muka halakar da waɗanda suke sũ ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. Kuma abin misãlin mutãnen farkon ya shũɗe.

So We destroyed (them)- stronger in power than these;- and (thus) has passed on the Parable of the peoples of old.
Then We destroyed those who were stronger than these in prowess, and the case of the ancients has gone before,
Then We destroyed men mightier than these in prowess; and the example of the men of old hath gone (before them).

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا ...

Then We destroyed men stronger than these,

means, `We destroyed those who disbelieved in the Messengers, and they were stronger in power than these who disbelieve in you, O Muhammad.'

This is like the Ayah:

أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِى الاٌّرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَانُواْ أَكْـثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً

Have they not traveled through the earth and seen what was the end of those before them? They were more in number than them and mightier in strength. (40:82)

And there are many similar Ayat.

... وَمَضَى مَثَلُ الْأَوَّلِينَ ﴿٨﴾

and the example of the ancients has passed away.

Mujahid said, "The way of their life.''

Qatadah said, "Their punishment.''

Others said,

"Their lesson,'' i.e., `We made them a lesson for those disbelievers who came after them, that they would suffer the same end as them,' as in the Ayah at the end of this Surah:

فَجَعَلْنَـهُمْ سَلَفاً وَمَثَلاً لِّلاٌّخِرِينَ

And We made them a precedent, and an example to later generations. (43:56)

سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِى قَدْ خَلَتْ فِى عِبَادِهِ

this has been the way of Allah in dealing with His servants. (40:85)

وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلاً

and you will not find any change in the way of Allah. (33:62)

أي فأهلكنا المكذبين بالرسل وقد كانوا أشد بطشا من هؤلاء المكذبين لك يا محمد كقوله عز وجل " أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم كانوا أكثر منهم وأشد قوة " والآيات في ذلك كثيرة جدا . وقوله جل جلاله" ومضى مثل الأولين " قال مجاهد : سنتهم وقال قتادة : عقوبتهم وقال غيرهما : عبرتهم أي جعلناهم عبرة لمن بعدهم من المكذبين أن يصيبهم ما أصابهم كقوله تعالى في آخر هذه السورة " فجعلناهم سلفا ومثلا للآخرين " وكقوله جلت عظمته " سنة الله التي قد خلت في عباده " وقال عز وجل " ولن تجد لسنة الله تبديلا " .

"فأهلكنا أشد منهم" من قومك "بطشا" قوة "ومضى" سبق في آيات "مثل الأولين" صفتهم في الإهلاك فعاقبة قومك كذلك

أي قوما أشد منهم قوة . والكناية في " منهم " ترجع إلى المشركين المخاطبين بقوله : " أفنضرب عنكم الذكر صفحا " فكنى عنهم بعد أن خاطبهم . و " أشد " نصب على الحال . وقيل : هو مفعول ; أي فقد أهلكنا أقوى من هؤلاء المشركين في أبدانهم وأتباعهم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَأَهْلَكْنا» الفاء حرف عطف وماض وفاعله «أَشَدَّ» مفعول به والجملة معطوفة على ما قبلها «مِنْهُمْ» متعلقان بأشد «بَطْشاً» تمييز «وَمَضى » الواو حرف عطف وماض والجملة معطوفة على أهلكنا «مَثَلُ» فاعل «الْأَوَّلِينَ» مضاف إليه

,

40vs85

فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ لَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا سُنَّتَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ فِي عِبَادِهِ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكَافِرُونَ
,

40vs82

أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَانُوا أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً وَآثَاراً فِي الْأَرْضِ فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
,

33vs62

سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلاً