You are here

45vs11

هَذَا هُدًى وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌ مَّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ

Hatha hudan waallatheena kafaroo biayati rabbihim lahum AAathabun min rijzin aleemin

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Wannan (Alƙur´ãni) shi ne shiryuwa. Kuma waɗanda suka kãfirta game da ãyõyin Ubangijinsu, sunã da wata azãba ta wulãkanci mai raɗaɗi.

This is (true) Guidance and for those who reject the Signs of their Lord, is a grievous Penalty of abomination.
This is guidance; and (as for) those who disbelieve in the communications of their Lord, they shall have a painful punishment on account of uncleanness.
This is guidance. And those who disbelieve the revelations of their Lord, for them there is a painful doom of wrath.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

هَذَا هُدًى ...

This is Huda (guidance).

in reference to the Qur'an,

... وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌ مَّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ ﴿١١﴾

And those who disbelieve in the Ayat of their Lord, for them there is a painful torment of Rijz.

that is agonizing and severe. Allah knows best.

ثم قال تبارك وتعالى هذا هدى يعني القرآن والذين كفروا بآيات ربهم لهم عذاب من رجز أليم وهو المؤلم الموجع والله سبحانه وتعالى أعلم .

"هذا" أي القرآن "هدى" من الضلالة "والذين كفروا بآيات ربهم لهم عذاب" حظ "من رجز" أي عذاب "أليم" موجع

ابتداء وخبر ; يعني القرآن . وقال ابن عباس : يعني كل ما جاء به محمد صلى الله عليه وسلم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَالَّذِينَ» الواو حرف عطف ومبتدأ «كَفَرُوا» ماض وفاعله والجملة صلة «بِآياتِ» متعلقان بالفعل «رَبِّهِمْ» مضاف إليه والجملة الاسمية معطوفة
على ما قبلها «لَهُمْ» خبر مقدم «عَذابٌ» مبتدأ مؤخر والجملة خبر الذين «مِنْ رِجْزٍ» متعلقان بعذاب «أَلِيمٌ» صفة.

18vs105

أُولَئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْناً
,

34vs5

وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ