You are here

45vs20

هَذَا بَصَائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمِ يُوقِنُونَ

Hatha basairu lilnnasi wahudan warahmatun liqawmin yooqinoona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

wannan (Alkur´ãni) hukunce-hukuncen natsuwa ne ga mutãne, da shiryuwa, da rahama, ga mutãne waɗanda ke da yaƙĩni.

These are clear evidences to men and a Guidance and Mercy to those of assured Faith.
These are clear proofs for men, and a guidance and a mercy for a people who are sure.
This is clear indication for mankind, and a guidance and a mercy for a folk whose faith is sure.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah said,

هَذَا بَصَائِرُ لِلنَّاسِ ...

This is a clear insight and evidence for mankind,

in reference to the Qur'an,

... وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمِ يُوقِنُونَ ﴿٢٠﴾

and a guidance and a mercy for people who have faith with certainty.

ثم قال عز وجل هذا بصائر للناس يعني القرآن وهدى ورحمة لقوم يوقنون .

"هذا" القرآن "بصائر للناس" معالم يتبصرون بها في الأحكام والحدود "وهدى ورحمة لقوم يوقنون" بالبعث

ابتداء وخبر ; أي هذا الذي أنزلت عليك براهين ودلائل ومعالم للناس في الحدود والأحكام . وقرئ " هذه بصائر " أي هذه الآيات .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَشَدَدْنا» الواو حرف عطف وماض وفاعله «مُلْكَهُ» مفعول به والهاء في محل جر بالإضافة والجملة معطوفة على سخرنا فهي مثلها في محل رفع «وَآتَيْناهُ» الواو حرف عطف وماض وفاعله ومفعوله الأول «الْحِكْمَةَ» مفعوله الثاني والجملة معطوفة على ما قبلها فهي مثلها في محل رفع أيضا «وَفَصْلَ» معطوف على الحكمة «الْخِطابِ» مضاف إليه

28vs43

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِن بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَى بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ