You are here

45vs33

وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون

Wabada lahum sayyiatu ma AAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzioona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma mũnanan abin da suka aikata ya bayyana a gare su, kuma abin da suka kasance sunã yi na izgili ya wajaba a kansu.

Then will appear to them the evil (fruits) of what they did, and they will be completely encircled by that which they used to mock at!
And the evil (consequences) of what they did shall become manifest to them and that which they mocked shall encompass them.
And the evils of what they did will appear unto them, and that which they used to deride will befall them.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah said,

وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا ...

And the evil of what they did will appear to them,

the repercussion of their evil deeds will become apparent to them,

... وَحَاقَ بِهِم ...

and will completely encircle them. (from all directions),

... مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون ﴿٣٣﴾

that which they used to mock at,

i.e. of the coming torment and punishment,

قال الله تعالى وبدا لهم سيئات ما عملوا أي وظهر لهم عقوبة أعمالهم السيئة وحاق بهم أي أحاط بهم ما كانوا به يستهزئون أي من العذاب والنكال .

"وبدا" ظهر "لهم" في الآخرة "سيئات ما عملوا" في الدنيا أي جزاؤها "وحاق" نزل "بهم ما كانوا به يستهزئون" أي العذاب

أي ظهر لهم جزاء سيئات ما عملوا .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«رُدُّوها» أمر مبني على حذف النون لاتصاله بواو الجماعة والواو فاعله وها مفعوله والجملة مقول لقول محذوف «عَلَيَّ» متعلقان بردوها «فَطَفِقَ» الفاء حرف عطف وماض من أفعال الشروع واسمه مستتر تقديره هو «مَسْحاً» مفعول مطلق لفعل محذوف والجملة الفعلية المقدرة في محل نصب خبر طفق «بِالسُّوقِ» جمع ساق متعلقان بمسحا «وَالْأَعْناقِ» معطوفة على السوق

11vs8

وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِلَى أُمَّةٍ مَّعْدُودَةٍ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُ أَلاَ يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفاً عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ