You are here

46vs9

قُلْ مَا كُنتُ بِدْعاً مِّنْ الرُّسُلِ وَمَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَى إِلَيَّ وَمَا أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Qul ma kuntu bidAAan mina alrrusuli wama adree ma yufAAalu bee wala bikum in attabiAAu illa ma yooha ilayya wama ana illa natheerun mubeenun

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ka ce: &quotBan kasance fãrau ba daga Manzanni, kuma ban san abin da zã a yi game da ni kõ game da ku (na gaibi) ba, bã ni bin kõme fãce abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, fãce mai gargaɗi mai bayyanãwa.&quot

Say: "I am no bringer of new-fangled doctrine among the messengers, nor do I know what will be done with me or with you. I follow but that which is revealed to me by inspiration; I am but a Warner open and clear."
Say: I am not the first of the messengers, and I do not know what will be done with me or with you: I do not follow anything but that which is revealed to me, and I am nothing but a plain warner.
Say: I am no new thing among the messengers (of Allah), nor know I what will be done with me or with you. I do but follow that which is inspired in me, and I am but a plain warner.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(ナnor know I what will be done with me or with youナ) [46:9]. Al-Kalbi reported from Abu Salih that Ibn Abbas said: モWhen tribulations faced by the Companions of the Prophet, Allah bless him and give him peace, intensified, The Prophet saw in his dream that he migrated to a land that had palms, trees and plenty of water. He related this dream to his Companions and the latter took it for a good omen and a harbinger of relief from the harm of the idolaters which they faced. After a while, when they saw that nothing had happened, they said: O Messenger of Allah! When are you going to migrate to the land which you saw in
your dream?メ The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, did not answer them, but Allah, exalted is He, revealed (ナnor know I what will be done with me or with youナ), i.e. I do not know whether or not I am going to move to the place which I saw in my dream. I follow only that which is revealed to
meヤ.

Allah then says,

قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًا مِّنْ الرُّسُلِ ...

Say: "I am not a new thing among the Messengers..."

which means, `I am not the first Messenger who ever came to the world. Rather, Messengers came before me. Therefore, I am not an unprecedented incident that should cause you all to reject me and doubt my being sent to you. Indeed, Allah has sent before me all of the Prophets to various nations.'

Allah then says,

... وَمَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ ...

nor do I know what will be done with me or with you.

Ali bin Abi Talhah reported from Ibn Abbas that he said,

"It (this Ayah) was followed in revelation by, لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ (That Allah may forgive for you your sins of the past and future). (48:2)

Similarly, Ikrimah, Al-Hasan, and Qatadah all said that

this Ayah was abrogated by the Ayah; لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ (That Allah may forgive for you your sins of the past and future). (48:2)

They said that when the latter Ayah was revealed, one of the Muslims said to Allah's Messenger, "Allah has declared what He will do for you. But what will He do for us?' Then Allah revealed; لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ (That He may admit the believing men and the believing women to Gardens under which rivers flow). (48:5) This is what they said. That which has been confirmed in the Sahih is that the believers said, "May you enjoy that, O Allah's Messenger! But what do we get'' So Allah revealed this Ayah.

Imam Ahmad recorded that Kharijah bin Zayd bin Thabit, reported that Umm Al-`Ala' -- a woman from the Ansar who had given her pledge of loyalty to Allah's Messenger -- said,

"When the Ansar drew lots regarding taking in the Muhajirun to dwell with them, our lot was to have `Uthman bin Maz`un. Later, `Uthman fell sick in our house, so we nursed him until he died, and we wrapped him in his garments (for burial). Allah's Messenger then came in, and I said, `O Abu As-Sa'ib! May Allah have mercy on you. I bear witness that Allah has indeed honored you.'

Allah's Messenger asked,

وَمَا يُدْرِيكِ أَنَّ اللهَ تَعَالَى أَكْرَمَه

How do you know that Allah has honored him?

I said, `I do not know -- may my father and mother both be ransoms for you!'

Allah's Messenger then said,

أَمَّا هُوَ فَقَدْ جَاءَهُ الْيَقِينُ مِنْ رَبِّهِ،وَإِنِّي لَأَرْجُو لَهُ الْخَيْرَ. وَاللهِ مَا أَدْرِي وَأَنَا رَسُولُ اللهِ مَا يُفْعَلُ بِي

As for him, certainty (death) has reached him from his Lord, and I surely wish well for him. But by Allah, even though I am Allah's Messenger, I do not know what will happen to me (after death).

I then said,

`Never will I claim a person to be pious after this.'

This incident caused me some distress, and I went to sleep thereafter. I saw in my dream that `Uthman owned a running water spring. I went to Allah's Messenger and told him about that. Allah's Messenger said,

ذَاكِ عَمَلُه

That was his (good) deeds.''

Al-Bukhari recorded this Hadith but Muslim did not.

In one of the narrations, Allah's Messenger said,

مَا أَدْرِي وَأَنَا رَسُولُ اللهِ مَا يُفْعَلُ بِه

Even though I am Allah's Messenger, I do not know what will happen to him.

This and similar texts indicate that it is not allowed to declare that a specific person will enter Jannah except for those who were distinctly indicated by Allah or his Messenger. Examples of those are the Ten,

*

Ibn Sallam,
*

Al-Ghumaysa',
*

Bilal,
*

Suraqah,
*

Abdullah bin `Amr bin Haram (Jabir's father),
*

the Seventy Recitors (of Qur'an) who were assassinated near the Well of Ma`unah,
*

Zayd bin Harithah,
*

Ja`far,
*

Ibn Rawahah,
*

and other similar individuals,

may Allah be pleased with them.

Allah then says,

... إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَى إِلَيَّ ...

I only follow that which is revealed to me,

which means, `I only follow what Allah has revealed to me of the revelation.'

... وَمَا أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٩﴾

and I am but a plain warner.

meaning, `my warnings are obvious to every person with sound intellect and reason.' And Allah knows best.

وقوله تبارك وتعالى " قل ما كنت بدعا من الرسل " أي لست بأول رسول طرق العالم بل قد جاءت الرسل من قبلي فما أنا بالأمر الذي لا نظير له حتى تستنكروني وتستبعدون بعثتي إليكم فإنه قد أرسل الله جل وعلا قبلي جميع الأنبياء إلى الأمم قال ابن عباس رضي الله عنهما ومجاهد وقتادة " وما كنت بدعا من الرسل " ما أنا بأول رسول ولم يحك ابن جرير ولا ابن أبي حاتم غير ذلك . وقوله تعالى " وما أدري ما يفعل بي ولا بكم " قال علي بن أبي طلحة عن ابن عباس رضي الله عنهما في هذه الآية نزل بعدها " ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تأخر " وهكذا قال عكرمة والحسن وقتادة إنها منسوخة بقوله تعالى" ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تأخر " قالوا ولما نزلت هذه الآية قال رجل من المسلمين هذا قد بين الله تعالى ما هو فاعل بك يا رسول الله فما هو فاعل بنا ؟ فأنزل الله تعالى " ليدخل المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الأنهار" هكذا قال والذي هو ثابت في الصحيح أن المؤمنين قالوا هنيئا لك يا رسول الله فما لنا ؟ فأنزل الله سبحانه وتعالى هذه الآية وقال الضحاك " وما أدري ما يفعل بي ولا بكم " أي ما أدري بماذا أومر وبماذا أنهى بعد هذا ؟ وقال أبو بكر الهذلي عن الحسن البصري في قوله تعالى " وما أدري ما يفعل بي ولا بكم " قال أما في الآخرة فمعاذ الله وقد علم أنه في الجنة ولكن قال لا أدري ما يفعل بي ولا بكم في الدنيا أخرج كما أخرجت الأنبياء عليهم الصلاة والسلام من قبلي ؟ أم أقتل كما قتلت الأنبياء من قبلي ؟ ولا أدري أيخسف بكم أو ترمون بالحجارة ؟ وهذا القول هو الذي عول عليه ابن جرير وأنه لا يجوز غيره ولا شك أن هذا هو اللائق به صلى الله عليه وسلم فإنه بالنسبة إلى الآخرة جازم أنه يصير إلى الجنة هو ومن اتبعه . وأما في الدنيا فلم يدر ما كان يئول إليه أمره وأمر مشركي قريش إلى ماذا ؟ أيؤمنون أم يكفرون فيعذبون فيستأصلون بكفرهم فأما الحديث الذي رواه الإمام أحمد حدثنا يعقوب حدثنا أبي عن ابن شهاب عن خارجة بن زيد بن ثابت عن أم العلاء وهي امرأة من نسائهم أخبرته وكانت بايعت رسول الله صلى الله عليه وسلم قالت طار لهم في السكنى حين اقترعت الأنصار على سكنى المهاجرين عثمان بن مظعون رضي الله عنهما فاشتكى عثمان رضي الله عنهما عندنا فمرضناه حتى إذا توفي أدرجناه في أثوابه فدخل علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت رحمة الله عليك أبا السائب شهادتي عليك لقد أكرمك الله عز وجل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم" وما يدريك أن الله تعالى أكرمه ؟ " فقلت لا أدري بأبي أنت وأمي فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " أما هو فقد جاءه اليقين من ربه وإني لأرجو له الخير والله ما أدري وأنا رسول الله ما يفعل بي " قالت : فقلت والله لا أزكي أحدا بعده أبدا وأحزنني ذلك فنمت فرأيت لعثمان رضي الله عنهما عينا تجري فجئت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخبرته بذلك فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ذاك عمله " فقد انفرد بإخراجه البخاري دون مسلم وفي لفظ له" ما أدري وأنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ما يفعل به " وهذا أشبه أن يكون هو المحفوظ بدليل قولها فأحزنني ذلك وفي هذا وأمثاله دلالة على أنه لا يقطع لمعين بالجنة إلا الذي نص الشارع على تعيينهم كالعشرة ابن سلام والعميصاء وبلال وسراقة وعبد الله بن عمرو بن حرام والد جابر والقراء السبعين الذين قتلوا ببئر معونة وزيد بن حارثة وجعفر وابن رواحة وما أشبه هؤلاء . وقوله إن أتبع إلا ما يوحى إلي أي إنما أتبع ما ينزله الله علي من الوحي وما أنا إلا نذير مبين أي بين النذارة أمري ظاهر لكل ذي لب وعقل والله أعلم .

"قل ما كنت بدعا" بديعا "من الرسل" أي لست أول مرسل فقد سبق قبلي كثيرون منهم فكيف تكذبوني "وما أدري ما يفعل بي ولا بكم" في الدنيا أأخرج من بلدي أم أقتل كما فعل بالأنبياء قبلي أو ترموني بالحجارة أم يخسف بكم كالمكذبين قبلكم "إن" ما "أتبع إلا ما يوحى إلي" أي القرآن ولا أبتدع من عندي شيئا "وما أنا إلا نذير مبين" بين الإنذار

أي أول من أرسل , قد كان قبلي رسل , عن ابن عباس وغيره . والبدع : الأول . وقرأ عكرمة وغيره " بدعا " بفتح الدال , على تقدير حذف المضاف , والمعنى : ما كنت صاحب بدع . وقيل : بدع وبديع بمعنى , مثل نصف ونصيف . وأبدع الشاعر : جاء بالبديع . وشيء بدع ( بالكسر ) أي مبتدع . وفلان بدع في هذا الأمر أي بديع . وقوم أبداع , عن الأخفش . وأنشد قطرب قول عدي بن زيد : فلا أنا بدع من حوادث تعتري رجالا غدت من بعد بؤسي بأسعد

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قُلْ» أمر فاعله مستتر.
«ما» نافية.
«كُنْتُ» كان واسمها.
«بِدْعاً» خبرها والجملة الفعلية مقول القول وجملة قل مستأنفة.
«مِنَ الرُّسُلِ» متعلقان ببدعا.
«وَما» الواو حالية وما نافية.
«أَدْرِي» مضارع فاعله مستتر والجملة حالية.
«ما» استفهامية مبتدأ.
«يُفْعَلُ» مضارع مبني للمجهول ونائب الفاعل مستتر والجملة الفعلية خبر المبتدأ.
«بِي» متعلقان بالفعل والجملة الاسمية سدت مسد مفعولي أدري.
«وَلا» الواو حرف عطف ولا نافية.
«بِكُمْ» معطوف على ما قبله.
«إِنْ» نافية.
«أَتَّبِعُ» مضارع فاعله مستتر.
«إِلَّا» حرف حصر.
«ما» مفعول به والجملة مقول القول.
«يُوحى » مضارع مبني للمجهول ونائب الفاعل مستتر.
«إِلَيَّ» متعلقان بالفعل والجملة صلة.
«وَما» الواو حرف عطف وما نافية.
«أَنَا» مبتدأ.
«إِلَّا» حرف حصر.
«نَذِيرٌ» خبر.
«مُبِينٌ» صفة نذير والجملة الاسمية معطوفة على ما قبلها.

48vs5

لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَكَانَ ذَلِكَ عِندَ اللَّهِ فَوْزاً عَظِيماً

6vs50

قُل لاَّ أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَآئِنُ اللّهِ وَلا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلا أَقُولُ لَكُمْ إِنِّي مَلَكٌ إِنْ أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا يُوحَى إِلَيَّ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الأَعْمَى وَالْبَصِيرُ أَفَلاَ تَتَفَكَّرُونَ
,

10vs15

وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ لِقَاءنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَـذَا أَوْ بَدِّلْهُ قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَاء نَفْسِي إِنْ أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا يُوحَى إِلَيَّ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
,

7vs184

أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُواْ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلاَّ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
,