You are here

47vs13

وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَاهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ

Wakaayyin min qaryatin hiya ashaddu quwwatan min qaryatika allatee akhrajatka ahlaknahum fala nasira lahum

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma da yawa akwai alƙarya, ita ce mafi tsanani ga ƙarfi daga alƙaryarka wadda ta fitar da kai, Mun halaka ta, sa´an nan kuwa bãbu wani mai taimako a gare su.

And how many cities, with more power than thy city which has driven thee out, have We destroyed (for their sins)? and there was none to aid them.
And how many a town which was far more powerful than the town of yours which has driven you out: We destroyed them so there was no helper for them.
And how many a township stronger than thy township (O Muhammad) which hath cast thee out, have We destroyed, and they had no helper!

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah then says,

وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ ...

And how many a town mightier than your town that has driven you out, (meaning, Makkah).

... أَهْلَكْنَاهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ ﴿١٣﴾

We have destroyed, with none to help them!

This is a great threat and severe warning to the people of Makkah because they rejected Allah's Messenger, who was the chief of the Messengers and the last of the Prophets. If Allah had destroyed the previous nations because of their denial of their Messengers, what then would those (people of Makkah) expect that Allah would do to them in the worldly life and the Hereafter And if the torment were to be lifted off some of them in this life by the blessing of the presence of the Messenger, the Prophet of Mercy, the torment will be stored for them in their next life, as Allah says,

يُضَاعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ مَا كَانُواْ يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ وَمَا كَانُواْ يُبْصِرُونَ

Their torment will be doubled! They could not bear to hear (the preaching), and they used not to see (the truth). (11:20)

Concerning Allah's saying, مِّن قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ (than Your town that has driven you out),

This means, `its people who have driven you (Muhammad) out from amongst them (the people of Makkah).'

Ibn Abi Hatim recorded from Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, that when Allah's Messenger left Makkah (at the time of Hijrah -- migration), and he reached the cave and hid inside it, he looked back toward Makkah and said,

أَنْتِ أَحَبُّ بِلَادِ اللهِ إِلَى اللهِ، وَأَنْتِ أَحَبُّ بِلَادِ اللهِ إِلَيَّ، وَلَوْلَا أَنَّ الْمُشْرِكِينَ أَخْرَجُونِي لَمْ أَخْرُجْ مِنْك

You are the most beloved to Allah among Allah's lands, and you are also the most beloved to me among Allah's lands. Were it not that the idolators have driven me out from you, I would never have left you.

Ibn Abbas then said,

"The worst of enemies is he who transgresses against Allah in His own sacred place, who kills a person who is not trying to kill him, or who kills because of Jahiliyyah vengeance. Allah then revealed to His Prophet,

وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَاهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ

And how many a town mightier than your town that has driven you out have We destroyed, with none to help them!''

" وكأين من قرية هي أشد قوة من قريتك التي أخرجتك " يعني مكة " أهلكناهم فلا ناصر لهم " وهذا تهديد شديد ووعيد أكيد لأهل مكة في تكذيبهم لرسول الله صلى الله عليه وسلم وهو سيد الرسل وخاتم الأنبياء فإذا كان الله عز وجل قد أهلك الأمم الذين كذبوا الرسل قبله بسببهم وقد كانوا أشد قوة من هؤلاء فماذا ظن هؤلاء أن يفعل الله بهم في الدنيا والأخرى ؟ فإن رفع عن كثير منهم العقوبة في الدنيا لبركة وجود الرسول نبي الرحمة فإن العذاب يوفر على الكافرين به في معادهم " يضاعف لهم العذاب ما كانوا يستطيعون السمع وما كانوا يبصرون " وقوله تعالى " من قريتك التي أخرجتك" أي الذين أخرجوك من بين أظهرهم وقال ابن أبي حاتم ذكر أبي عن محمد بن عبد الأعلى عن المعتمر بن سليمان عن أبيه عن حنش عن عكرمة عن ابن عباس رضي الله عنهما أن النبي صلى الله عليه وسلم لما خرج من مكة إلى الغار وأتاه فالتفت إلى مكة وقال " أنت أحب بلاد الله إلى الله وأنت أحب بلاد الله إلي ولولا أن المشركين أخرجوني لم أخرج منك " فأعدى الأعداء من عدا على الله تعالى في حرمه أو قتل غير قاتله أو قتل بذحول الجاهلية فأنزل الله تعالى على نبيه صلى الله عليه وسلم " وكأين من قرية هي أشد قوة من قريتك التي أخرجتك أهلكناهم فلا ناصر لهم " .

"وكأين" وكم "من قرية" أريد بها أهلها "هي أشد قوة من قريتك" مكة أي أهلها "التي أخرجتك" روعي لفظ قرية "أهلكناهم" روعي معنى قرية الأولى "فلا ناصر لهم" من إهلاكنا

تقدم الكلام في " كأين " في ( آل عمران ) . وهي هاهنا بمعنى كم , أي وكم من قرية . وأنشد الأخفش قول لبيد : وكائن رأينا من ملوك وسوقة ومفتاح قيد للأسير المكبل فيكون معناه : وكم من أهل قرية .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَ كَأَيِّنْ» الواو حرف استئناف وكأين مبتدأ.
«مِنْ» حرف جر زائد.
«قَرْيَةٍ» تمييز مجرور لفظا.
«هِيَ أَشَدُّ» مبتدأ وخبره.
«قُوَّةً» تمييز وجملة كأين مستأنفة وجملة هي أشد صفة قرية.
«مِنْ قَرْيَتِكَ» متعلقان بأشد.
«الَّتِي» صفة قريتك.
«أَخْرَجَتْكَ» ماض ومفعوله والفاعل مستتر والجملة صلة.
«أَهْلَكْناهُمْ» ماض وفاعله ومفعوله والجملة خبر كأين.
«فَلا» الفاء حرف عطف ولا نافية للجنس تعمل عمل إن.
«ناصِرَ» اسمها.
«لَهُمْ» جار ومجرور خبرها والجملة معطوفة على ما قبلها.

11vs20

أُولَـئِكَ لَمْ يَكُونُواْ مُعْجِزِينَ فِي الأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ اللّهِ مِنْ أَوْلِيَاء يُضَاعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ مَا كَانُواْ يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ وَمَا كَانُواْ يُبْصِرُونَ

22vs45

فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ وَقَصْرٍ مَّشِيدٍ
,

22vs48

وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَمْلَيْتُ لَهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ ثُمَّ أَخَذْتُهَا وَإِلَيَّ الْمَصِيرُ
,

65vs8

وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِ فَحَاسَبْنَاهَا حِسَاباً شَدِيداً وَعَذَّبْنَاهَا عَذَاباً نُّكْراً