You are here

4vs100

وَمَن يُهَاجِرْ فِي سَبِيلِ اللّهِ يَجِدْ فِي الأَرْضِ مُرَاغَماً كَثِيراً وَسَعَةً وَمَن يَخْرُجْ مِن بَيْتِهِ مُهَاجِراً إِلَى اللّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلى اللّهِ وَكَانَ اللّهُ غَفُوراً رَّحِيماً

Waman yuhajir fee sabeeli Allahi yajid fee alardi muraghaman katheeran wasaAAatan waman yakhruj min baytihi muhajiran ila Allahi warasoolihi thumma yudrikhu almawtu faqad waqaAAa ajruhu AAala Allahi wakana Allahu ghafooran raheeman

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma wanda ya yi hijira a cikin hanyar(4) Allah, zai sãmu, a cikin ƙasa, wurãren jũyãwa mãsu yawa da yalwa. Kuma wanda ya fita daga gidansa yana mai hijira zuwa ga Allah da ManzonSa, sa´an nan kuma mutuwa ta riske shi, to, lalle ne, lãdarsa tã auku ga Allah, Kuma Allah Yã kasance, a gare ku, Mai gãfara, Mai jin ƙai.

He who forsakes his home in the cause of Allah, finds in the earth Many a refuge, wide and spacious: Should he die as a refugee from home for Allah and His Messenger, His reward becomes due and sure with Allah: And Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
And whoever flies in Allah's way, he will find in the earth many a place of refuge and abundant resources, and whoever goes forth from his house flying to Allah and His Messenger, and then death overtakes him, his reward is indeed with Allah and Allah is Forgiving, Merciful.
Whoso migrateth for the cause of Allah will find much refuge and abundance in the earth, and whoso forsaketh his home, a fugitive unto Allah and His messenger, and death overtaketh him, his reward is then incumbent on Allah. Allah is ever Forgiving, Merciful.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(ナ and whoso forsaketh his home, a fugitive unto Allah and His messengerナ) [4:100]. Said Ibn Abbas, according to the report of Ata: モAbd al-Rahman ibn Awf was used to inform the [Muslims from among the] people of Mecca about anything that was revealed about them in the Quran. And so he wrote the verse,
(Lo! As for those whom the angels take (in death) while they wrong themselvesナ) [4:97]. When the Muslims read it, Habib ibn Damrah al-Laythi, who was an old man, said to his sons: I am not one of the oppressed so take me, for I would not be able to find the way on my own. His sons transported him on an elevated seat and headed toward Medina. When he got to al-Tanim, death descended on him. He clapped his right hand on his left and said: O Allah, this is for you and this is for your Messenger. I pledge allegiance to you regarding that which I pledge allegiance to your Messenger, Allah bless him and give him peace, and he died an easy death. When his news reached the Companions of the Messenger, Allah bless him and give him peace, they said: His reward would have been more complete had he reached Medina, and so Allah, exalted is He, revealed this verseヤ. Abu Hassan al-Muzani informed us> Harun ibn Muhammad ibn Harun>
Ishaq ibn Muhammad al-Khuzai> Abul-Walid al-Azraqi> his grandfather> Sufyan ibn Uyaynah> Amr ibn Dinar> Ikrimah who said: モThere were some people in Mecca who were convinced in Islam but could not migrate. When the Battle of Badr happened, they were forced to take part in it and were killed fighting with
the idolaters, and so Allah, exalted is He, revealed (Lo! As for those whom the angels take (in death) while they wrong themselves) up to His words (As for such, it may be that Allah will pardon themナ) [4:99]. Those in Medina wrote to those Muslims in Mecca, informing them of this. A man from Banu Bakr, who was sick,
said: Take me to al-Rawha , and they took him there. He left with the intention of going to Medina. But when he reached al-Hashas he died, and so Allah, exalted is He, revealed (ナ and whoso forsaketh his home, a fugitive unto Allah and His messengerナ)ヤ.

Allah's statement,

وَمَن يُهَاجِرْ فِي سَبِيلِ اللّهِ يَجِدْ فِي الأَرْضِ مُرَاغَمًا كَثِيرًا وَسَعَةً ...

He who emigrates in the cause of Allah, will find on earth many dwelling places and plenty to live by.

this encourages the believers to perform Hijrah and abandon the idolators, for wherever the believer emigrates, he will find a safe refuge to resort to.

Mujahid said that, مُرَاغَمًا كَثِيرًا (many dwelling places) means,

he will find a way out of what he dislikes.

Allah's statement, وَسَعَةً (and plenty to live by).

refers to provision.

Qatadah also said that, يَجِدْ فِي الأَرْضِ مُرَاغَمًا كَثِيرًا وَسَعَةً (...will find on earth many dwelling places and plenty to live by) means,

Allah will take him from misguidance to guidance and from poverty to richness.

Allah's statement,

... وَمَن يَخْرُجْ مِن بَيْتِهِ مُهَاجِرًا إِلَى اللّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلى اللّهِ ...

And whosoever leaves his home as an emigrant unto Allah and His Messenger, and death overtakes him, his reward is then surely, incumbent upon Allah.

means, whoever starts emigrating and dies on the way, he will acquire the reward of those who emigrate for Allah.

The Two Sahihs, along with the Musnad and Sunan compilers, recorded that Umar bin Al-Khattab said that the Messenger of Allah said,

إِنَّمَا الْأَعْمَالُ بِالنِّــيَّاتِ، وَإِنَّمَا لِكُلِّ امْرِىءٍ مَا نَوَى، فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ، فَهِجْرَتُهُ إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ، وَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلى دُنْيَا يُصِيبُهَا، أَوِ امْرَأَةٍ يَتَزَوَّجُهَا، فَهِجْرَتُهُ إِلى مَا هَاجَرَ إِلَيْه

The reward of deeds depends upon the intentions, and every person will be rewarded according to what he has intended. So, whoever emigrated to Allah and His Messenger, then his emigration is for Allah and His Messenger. And whoever emigrated for worldly benefits or for a woman to marry, his emigration is for what he emigrated for.

This Hadith is general, it applies to Hijrah as well as every other deed.

In the Two Sahihs, it is recorded that;

a man killed ninety-nine people and completed the number one hundred when he killed a worshipper. He then asked a scholar if he has a chance to repent. The scholar said, "What prevents you from repentance!'' The scholar told the killer to emigrate from his land to another land where Allah is worshipped.

When he left his land and started on the migration to the other land, death overtook him on the way.

The angels of mercy and the angels of torment disputed about the man, whereas the former said that he went out in repentance, while the latter said that he did not arrive at his destination.

They were commanded to measure the distance between the two lands and to whichever land he is closer to, he will be considered part of that land.

Allah commanded that the righteous land to move closer and the land of evil to move farther. The angels found that he died closer to the land that he intended to emigrate to by a hand-span, and thus the angels of mercy captured his soul.

In another narration, when death came to that man, he moved his chest towards the righteous village that he emigrated to.

... وَكَانَ اللّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿١٠٠﴾

And Allah is Ever Oft-Forgiving, Most Merciful.

وقوله " ومن يهاجر في سبيل الله يجد في الأرض مراغما كثيرا وسعة " وهذا تحريض على الهجرة وترغيب في مفارقة المشركين وأن المؤمن حيثما ذهب وجد عنهم مندوحة وملجأ يتحصن فيه والمراغم مصدر تقول العرب راغم فلان قومه مراغما ومراغمة قال النابغة بن جعدة : كطود يلاذ بأركانه عزيز المراغم والمهرب وقال ابن عباس : المراغم التحول من أرض إلى أرض . وكذا روي عن الضحاك والربيع بن أنس والثوري وقال مجاهد : مراغما كثيرا يعني متزحزحا عما يكره وقال سفيان بن عيينة مراغما كثيرا يعني بروجا والظاهر والله أعلم أنه المنع الذي يتخلص به ويراغم به الأعداء قوله " وسعة " يعني الرزق قاله غير واحد منهم قتادة حيث قال في قوله " يجد في الأرض مراغما كثيرا وسعة " أي من الضلالة إلى الهدى ومن القلة إلى الغنى وقوله ومن يخرج من بيته مهاجرا إلى الله ورسوله ثم يدركه الموت فقد وقع أجره على الله أي ومن يخرج من منزله بنية الهجرة فمات في أثناء الطريق فقد حصل له عند الله ثواب من هاجر كما ثبت في الصحيحين وغيرهما من الصحاح والمسانيد والسنن من طريق يحيى بن سعيد الأنصاري عن محمد بن إبراهيم التيمي عن علقمة بن أبي وقاص الليثي عن عمر بن الخطاب قال : قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم " إنما الأعمال بالنيات وإنما لكل امرئ ما نوى فمن كانت هجرته إلى الله ورسوله فهجرته إلى الله ورسوله ومن كانت هجرته إلى دنيا يصيبها أو امرأة يتزوجها فهجرته إلى ما هاجر إليه " . وهذا عام في الهجرة وفي جميع الأعمال ومنه الحديث الثابت في الصحيحين في الرجل الذي قتل تسعة وتسعين نفسا ثم أكمل بذلك العابد المائة ثم سأل عالما هل له من توبة فقال له ومن يحول بينك وبين التوبة ؟ ثم أرشده إلى أن يتحول من بلده إلى بلد أخرى يعبد الله فيه فلما ارتحل من بلده مهاجرا إلى البلد الأخرى أدركه الموت في أثناء الطريق فاختصمت فيه ملائكة الرحمة وملائكة العذاب فقال هؤلاء إنه جاء تائبا وقال هؤلاء إنه لم يصل بعد فأمروا أن يقيسوا ما بين الأرضين فإلى أيهما كان أقرب فهو منها فأمر الله هذه أن تقترب من هذه وهذه أن تبعد فوجدوه أقرب إلى الأرض التي هاجر إليها بشبر فقبضته ملائكة الرحمة وفي رواية أنه لما جاءه الموت ناء بصدره إلى الأرض التي هاجر إليها . وقال الإمام أحمد حدثنا يزيد بن هارون حدثنا محمد بن إسحاق عن محمد بن إبراهيم عن محمد بن عبد الله بن عتيك عن أبيه عبد الله بن عتيك قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من خرج من بيته مجاهدا في سبيل الله ثم قال وأين المجاهدون في سبيل الله فخر عن دابته فمات فقد وقع أجره على الله أو لدغته دابة فمات فقد وقع أجره على الله أو مات حتف أنفه فقد وقع أجره على الله " يعني بحتف أنفه على فراشه والله إنها لكلمة ما سمعتها من أحد من العرب قبل رسول الله صلى الله عليه وسلم ومن قتل قعصا فقد استوجب الجنة , وقال ابن أبي حاتم حدثنا أبو زرعة حدثنا عبد الرحمن بن عبد الملك بن شيبة الخزامي حدثني عبد الرحمن بن المغيرة الخزامي عن المنذر بن عبد الله عن هشام بن عروة عن أبيه أن الزبير بن العوام قال : هاجر خالد بن حزام إلى أرض الحبشة فنهشته حية في الطريق فمات فنزلت فيه " ومن يخرج من بيته مهاجرا إلى الله ورسوله ثم يدركه الموت فقد وقع أجره على الله وكان الله غفورا رحيما " قال الزبير : فكنت أتوقعه وأنتظر قدومه وأنا بأرض الحبشة فما أحزنني شيء حزن وفاته حين بلغتني لأنه قل أحد ممن هاجر من قريش إلا ومعه بعض أهله أو ذوي رحمه ولم يكن معي أحد من بني أسد بن عبد العزى ولا أرجو غيره وهذا الأثر غريب جدا فإن هذه القصة مكية ونزول هذه الآية مدني فلعله أراد أنها تعم حكمه مع غيره وإن لم يكن ذلك سبب النزول والله أعلم . وقال ابن أبي حاتم حدثنا سليمان بن داود مولى عبد الله بن جعفر حدثنا سهل بن عثمان حدثنا عبد الرحمن بن سليمان حدثنا أشعث هو ابن سوار عن عكرمة عن ابن عباس رضي الله تعالى عنهما قال : خرج ضمرة بن جندب إلى رسول الله صلى الله عليه وعلى آله وسلم فمات في الطريق قبل أن يصل إلى رسول الله صلى الله عليه وعلى آله وسلم فنزلت " ومن يخرج من بيته مهاجرا إلى الله ورسوله " الآية . وحدثنا أبي حدثنا عبد الله بن رجاء أنبأنا إسرائيل عن سالم عن سعيد بن جبير عن أبي ضمرة بن العيص الزرقي الذي كان مصاب البصر وكان بمكة فلما نزلت " إلا المستضعفين من الرجال والنساء والولدان لا يستطيعون حيلة " فقلت إني لغني وإني لذو حيلة فتجهز يريد النبي صلى الله عليه وسلم فأدركه الموت بالتنعيم فنزلت هذه الآية ومن يخرج من بيته مهاجرا إلى الله ورسوله ثم يدركه الموت " الآية . وقال الطبراني حدثنا الحسن بن عروبة البصري حدثنا حيوة بن شريح الحمصي حدثنا بقية بن الوليد حدثنا ابن ثوبان عن أبيه حدثنا مكحول عن عبد الرحمن بن غنم الأشعري أنبأنا أبو مالك قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " إن الله قال من انتدب خارجا في سبيلي غازيا ابتغاء وجهي وتصديق وعدي وإيمانا برسلي فهو في ضمان على الله إما أن يتوفاه بالجيش فيدخله الجنة وإما أن يرجع في ضمان الله وإن طالب عبدا فنغصه حتى يرده إلى أهله مع ما نال من أجر أو غنيمة ونال من فضل الله فمات أو قتل أو رفصته فرسه أو بعيره أو لدغته هامة أو مات على فراشه بأي حتف شاء الله فهو شهيد ". وروي أبو داود من حديث بقية من فضل الله إلى آخره وزاد بعد قوله فهو شهيد وإن له الجنة وقال الحافظ أبو يعلى حدثنا إبراهيم بن زياد حدثنا أبو معاوية حدثنا محمد بن إسحاق عن حميد بن أبي حميد عن عطاء بن يزيد الليثي عن أبي هريرة قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من خرج حاجا فمات كتب له أجر الحاج إلى يوم القيامة ومن خرج معتمرا فمات كتب له أجر المعتمر إلى يوم القيامة ومن خرج غازيا في سبيل الله فمات كتب له أجر الغازي إلى يوم القيامة " وهذا حديث غريب من هذا الوجه .

"ومن يهاجر في سبيل الله يجد في الأرض مراغما" مهاجرا "كثيرا وسعة" في الرزق "ومن يخرج من بيته مهاجرا إلى الله ورسوله ثم يدركه الموت" في الطريق كما وقع لجندع بن ضمرة الليثي "فقد وقع" ثبت

شرط وجوابه " يجد في الأرض مراغما " اختلف في تأويل المراغم ; فقال مجاهد : المراغم المتزحزح . وقال ابن عباس والضحاك والربيع وغيرهم : المراغم المتحول والمذهب . وقال ابن زيد : والمراغم المهاجر ; وقاله أبو عبيدة . قال النحاس : فهذه الأقوال متفقة المعاني . فالمراغم المذهب والمتحول في حال هجرة , وهو اسم الموضع الذي يراغم فيه , وهو مشتق من الرغام . ورغم أنف فلان أي لصق بالتراب . وراغمت فلانا هجرته وعاديته , ولم أبال إن رغم أنفه . وقيل : إنما سمي مهاجرا ومراغما لأن الرجل كان إذا أسلم عادى قومه وهجرهم , فسمي خروجه مراغما , وسمي مصيره إلى النبي صلى الله عليه وسلم هجرة . وقال السدي : المراغم المبتغى للمعيشة . وقال ابن القاسم : سمعت مالكا يقول : المراغم الذهاب في الأرض . وهذا كله تفسير بالمعنى , وكله قريب بعضه من بعض ; فأما الخاص باللفظة فإن المراغم موضع المراغمة كما ذكرنا , وهو أن يرغم كل واحد من المتنازعين أنف صاحبه بأن يغلبه على مراده ; فكأن كفار قريش أرغموا أنوف المحبوسين بمكة , فلو هاجر منهم مهاجر لأرغم أنوف قريش لحصوله في منعة منهم , فتلك المنعة هي موضع المراغمة . ومنه قول النابغة : كطرد يلاذ بأركانه عزيز المراغم والمهرب

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَمَنْ يُهاجِرْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ» من شرطية مبتدأ وفعل الشرط مجزوم تعلق به الجار والمجرور بعده فاعله مستتر.
«يَجِدْ فِي الْأَرْضِ مُراغَماً» يجد مضارع مجزوم لأنه جواب الشرط تعلق به الجار والمجرور فاعله مستتر ومراغما مفعوله.
«كَثِيراً» صفة.
«وَسَعَةً» عطف وفعل الشرط وجوابه خبر من.
«وَمَنْ يَخْرُجْ مِنْ بَيْتِهِ مُهاجِراً إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ» مهاجرا حال تعلق به الجار والمجرور بعده ورسوله عطف.
«ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ» عطف على ومن يهاجر.
«فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ» فعل ماض وفاعل والجملة في محل جزم جواب الشرط لأنها اقترنت بالفاء الرابطة قد حرف تحقيق.
«وَكانَ اللَّهُ غَفُوراً رَحِيماً» كان ولفظ الجلالة اسمها غَفُوراً رَحِيماً خبراها والجملة مستأنفة.

4vs96

دَرَجَاتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً وَكَانَ اللّهُ غَفُوراً رَّحِيماً
,

42vs40

وَجَزَاء سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِّثْلُهَا فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ