You are here

4vs156

وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَى مَرْيَمَ بُهْتَاناً عَظِيماً

Wabikufrihim waqawlihim AAala maryama buhtanan AAatheeman

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma sabõda kãfircinsu da faɗarsu, a kan Maryama, ƙiren ƙarya mai girma.

That they rejected Faith; that they uttered against Mary a grave false charge;
And for their unbelief and for their having uttered against Marium a grievous calumny.
And because of their disbelief and of their speaking against Mary a tremendous calumny;

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The Evil Accusation the Jews Uttered Against Maryam and Their Claim that They Killed `Isa

Allah said,

وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَى مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيمًا ﴿١٥٦﴾

And because of their (Jews) disbelief and uttering against Maryam a grave false charge.

Ali bin Abi Talhah said that Ibn Abbas stated that;

the Jews accused Maryam of fornication.

This is also the saying of As-Suddi, Juwaybir, Muhammad bin Ishaq and several others.

This meaning is also apparent in the Ayah, as the Jews accused Maryam and her son of grave accusations: They accused her of fornication and claimed that `Isa was an illegitimate son. Some of them even claimed that she was menstruating while fornicating. May Allah's continued curse be upon them until the Day of Resurrection.

The Jews also said,

قال علي بن أبي طلحة عن ابن عباس يعني أنهم رموها بالزنا وكذلك قال السدي وجويبر ومحمد بن إسحاق وغير واحد وهو ظاهر من الآية أنهم رموها وابنها بالعظائم فجعلوها زانية وقد حملت بولدها من ذلك زاد بعضهم وهي حائض فعليهم لعائن الله المتتابعة إلى يوم القيامة .

"وبكفرهم" ثانيا بعيسى وكرر الباء للفصل بينه وبين ما عطف عليه "وقولهم على مريم بهتانا عظيما" حيث رموها بالزنا

والبهتان العظيم رميها بيوسف النجار وكان من الصالحين منهم . والبهتان الكذب المفرط الذي يتعجب منه وقد تقدم . والله سبحانه وتعالى أعلم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ» عطف على «فَبِما نَقْضِهِمْ».
«عَلى مَرْيَمَ» متعلقان بالمصدر قولهم.
«بُهْتاناً» مفعول به لهذا المصدر.
«عَظِيماً» صفة.