You are here

4vs168

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَظَلَمُواْ لَمْ يَكُنِ اللّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقاً

Inna allatheena kafaroo wathalamoo lam yakuni Allahu liyaghfira lahum wala liyahdiyahum tareeqan

Yoruba Translation

Hausa Translation

Lalle ne waɗanda suka kãfirta, kuma suka yi zãlunci, Allah bai kasance Yana yi musu gãfara ba, kuma bã Ya shiryar da su ga hanya.

English Translation

Those who reject Faith and do wrong,- Allah will not forgive them nor guide them to any way-
Surely (as for) those who disbelieve and act unjustly Allah will not forgive them nor guide them to a path
Lo! those who disbelieve and deal in wrong, Allah will never forgive them, neither will He guide them unto a road,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَظَلَمُواْ لَمْ يَكُنِ اللّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ ...

Verily, those who disbelieve and did wrong; Allah will not forgive them,

Allah mentions His judgment against those who disbelieve in His Ayat, Book and Messenger, those who wrong themselves by their disbelief and hindering others from His path, committing sins and violating His prohibitions. Allah states that He will not forgive them;

... وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقاً ﴿١٦٨﴾

nor will He guide them to a way (that is, of good).

Tafseer (Arabic)

" ولا يهديهم طريقا " أي سبيلا إلى الخير .

"إن الذين كفروا" بالله "وظلموا" نبيه بكتمان نعته "لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم طريقا" من الطرق

يعني اليهود ; أي ظلموا محمدا بكتمان نعته , وأنفسهم إذ كفروا , والناس إذ كتموهم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَظَلَمُوا» كالآية السابقة.
«لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ» فعل مضارع ناقص ولفظ الجلالة اسمها والمصدر المؤول من الفعل يغفر وأن المضمرة بعد لام الجحود في محل جر باللام والجار والمجرور متعلقان بخبر يكن المحذوف.
«لَهُمْ» متعلقان بيغفر.
«وَلا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقاً» عطف على ليغفر لهم وطريقا مفعول به ثان ولا نافية.