You are here

51vs13

يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ

Yawma hum AAala alnnari yuftanoona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ranar da suke a kan wuta anã fitinar su.

(It will be) a Day when they will be tried (and tested) over the Fire!
(It is) the day on which they shall be tried at the fire.
(It is) the day when they will be tormented at the Fire,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ ﴿١٣﴾

(It will be) a Day when they will be Yuftanun in the Fire!

Ibn Abbas, Mujahid, Al-Hasan and several others said,

"Yuftanun means punished."

Mujahid said:

"Just as gold is forged in the fire.''

A group of others also including Mujahid, Ikrimah, Ibrahim An-Nakha`i, Zayd bin Aslam, and Sufyan Ath-Thawri said,

"They will be burnt.''

قال ابن عباس ومجاهد والحسن وغير واحد يفتنون يعذبون قال مجاهد كما يفتن الذهب على النار وقال جماعة آخرون كمجاهد أيضا وعكرمة وإبراهيم النخعي وزيد بن أسلم وسفيان الثوري يفتنون يحرقون .

"يوم هم على النار يفتنون" أي يعذبون فيها ويقال لهم حين التعذيب :

نصب " يوم " على تقدير الجزاء أي هذا الجزاء " يوم هم على النار يفتنون " أي يحرقون , وهو من قولهم : فتنت الذهب أي أحرقته لتختبره ; وأصل الفتنة الاختبار . وقيل : إنه مبني بني لإضافته إلى غير متمكن , وموضعه نصب على التقدير المتقدم , أو رفع على البدل من " يوم الدين " . وقال الزجاج : يقول يعجبني يوم أنت قائم ويوم أنت تقوم , وإن شئت فتحت وهو في موضع رفع , فإنما انتصب هذا وهو في المعنى رفع . وقال ابن عباس : " يفتنون " يعذبون . ومنه قول الشاعر : كل امرئ من عباد الله مضطهد ببطن مكة مقهور ومفتون

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«يَوْمَ» ظرف زمان.
«هُمْ» مبتدأ.
«عَلَى النَّارِ» متعلقان ما بعدهما.
«يُفْتَنُونَ» مضارع مبني للمجهول والواو نائب والجملة الفعلية خبر هم والجملة الاسمية في محل جر بالإضافة.