You are here

51vs41

وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ

Wafee AAadin ith arsalna AAalayhimu alrreeha alAAaqeema

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma ga Ãdãwa, a lõkacin da Muka aika iska ƙħƙasasshiya a kansu.

And in the 'Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind:
And in Ad: When We sent upon them the destructive wind.
And in (the tribe of) A'ad (there is a portent) when we sent the fatal wind against them.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيم َ﴿٤١﴾

And in `Ad when We sent against them the barren wind!

that destroys everything and produces nothing.

This was said by Ad-Dahhak, Qatadah and others.

ثم قال عز وجل " وفي عاد إذ أرسلنا عليهم الريح العقيم " أي المفسدة التي لا تنتج شيئا . قاله الضحاك وقتادة وغيرهما .

"وفي" إهلاك "عاد" آية "إذ أرسلنا عليهم الريح العقيم" هي التي لا خير فيها لأنها لا تحمل المطر ولا تلقح الشجر وهي الدبور

أي وتركنا في عاد آية لمن تأمل .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَفِي عادٍ» الواو حرف عطف والجار والمجرور معطوفان على فيها.
«إِذْ» ظرف زمان.
«أَرْسَلْنا» ماض وفاعله والجملة في محل جر بالإضافة.
«عَلَيْهِمُ» متعلقان بالفعل.
«الرِّيحَ» مفعول به.
«الْعَقِيمَ» صفة.