You are here

52vs30

أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ

Am yaqooloona shaAAirun natarabbasu bihi rayba almanooni

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Shin zã su ce: &quotMawãƙi ne, munã jiran, masĩfun mutuwa game da shĩ&quot?

Or do they say:- "A Poet! we await for him some calamity (hatched) by Time!"
Or do they say: A poet, we wait for him the evil accidents of time.
Or say they: (he is) a poet, (one) for whom we may expect the accident of time?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah the Exalted said, while chastising the pagans for uttering false statements about the Prophet,

أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ ﴿٣٠﴾

Or do they say: "A poet! We await for him some calamity by time!''

They said, `We await a disaster to strike him, for example, death. We will be patient with him until death comes to him and we, thus, get rid of his bother and from his Message.'

ثم قال تعالى منكرا عليهم في قولهم في الرسول صلى الله عليه وسلم " أم يقولون شاعر نتربص به ريب المنون " أي قوارع الدهر والمنون الموت يقولون ننتظره ونصبر عليه حتى يأتيه الموت فنستريح منه ومن شأنه .

"أم" بل "يقولون" هو "شاعر نتربص به ريب المنون" حوادث الدهر فيهلك كغيره من الشعراء

أي بل يقولون محمد شاعر . قال سيبويه : خوطب العباد بما جرى في كلامهم . قال أبو جعفر النحاس : وهذا كلام حسن إلا أنه غير مبين ولا مشروح ; يريد سيبويه أن " أم " في كلام العرب لخروج من حديث إلى حديث ; كما قال : أتهجر غانية أم تلم فتم الكلام ثم خرج إلى شيء آخر فقال : أم الحبل واه بها منجذم فما جاء في كتاب الله تعالى من هذا فمعناه التقرير والتوبيخ والخروج من حديث إلى حديث , والنحويون يمثلونها ببل .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَمْ» حرف عطف بمعنى بل «يَقُولُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة مستأنفة «شاعِرٌ» خبر لمبتدأ محذوف تقديره هو شاعر والجملة الاسمية مقول القول «نَتَرَبَّصُ» مضارع فاعله مستتر والجملة صفة «بِهِ» متعلقان بالفعل «رَيْبَ» مفعول به «الْمَنُونِ» مضاف إليه