You are here

53vs31

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى

Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi liyajziya allatheena asaoo bima AAamiloo wayajziya allatheena ahsanoo bialhusna

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma abin da ke cikin sammai da abin da yake a cikin ƙasã na Allah kawai ne, dõmin Yã sãka wa waɗanda suka mũnana da abin da suka aikata, kuma Ya sãka wa waɗanda suki kyautata da sakamakon da ya fi kyau.

Yea, to Allah belongs all that is in the heavens and on earth: so that He rewards those who do evil, according to their deeds, and He rewards those who do good, with what is best.
And Allah's is what is in the heavens and what is in the earth, that He may reward those who do evil according to what they do, and (that) He may reward those who do good with goodness.
And unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, that He may reward those who do evil with that which they have done, and reward those who do good with goodness.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah knows Every Matter, whether Small or Big, and He rewards Each according to His or Her Deeds

Allah says,

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ...

And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is on the earth,

Allah asserts that He is the King and Owner of the heavens and earth and that He is independent of the need for anyone. He is the authority over His creation and rules them with justice. He created the creation in truth,

... لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى ﴿٣١﴾

that He may requite those who do evil with that which they have done, and reward those who do good, with what is best.

He recompenses each according to his or her deeds, good for good and evil for evil.

يخبر تعالى أنه مالك السموات والأرض وأنه الغني عما سواه الحاكم في خلقه بالعدل وخلق الخلق بالحق " ليجزي الذين أساءوا بما عملوا ويجزي الذين أحسنوا بالحسنى " أي يجازي كلا بعمله إن خيرا فخير وإن شرا فشر .

"ولله ما في السماوات وما في الأرض" هو مالك لذلك ومنه الضال والمهتدي يضل من يشاء ويهدي من يشاء "ليجزي الذين أساءوا بما عملوا" من الشرك وغيره "ويجزي الذين أحسنوا" بالتوحيد وغيره من الطاعات "بالحسنى" الجنة وبين المحسنين بقوله :

اللام متعلقة بالمعنى الذي دل عليه " ولله ما في السموات وما في الأرض " كأنه قال : هو مالك ذلك يهدي من يشاء ويضل من يشاء ليجزي المحسن بإحسانه والمسيء بإساءته . وقيل : " لله ما في السموات وما في الأرض " معترض في الكلام ; والمعنى : إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بمن اهتدى ليجزي . وقيل : هي لام العاقبة , أي ولله ما في السموات وما في الأرض ; أي وعاقبة أمر الخلق أن يكون فيهم مسيء ومحسن ; فللمسيء السوأى وهي جهنم , وللمحسن الحسنى وهي الجنة .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَلِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ» الواو حرف استئناف وللّه خبر مقدم وما مبتدأ مؤخر والجملة الاسمية استئنافية لا محل لها وفي السموات صلة ما «وَما فِي الْأَرْضِ» معطوف على ما قبله ، «لِيَجْزِيَ» مضارع منصوب بأن مضمرة بعد
لام التعليل والفاعل مستتر والمصدر المؤول من أن والفعل في محل جر باللام والجار والمجرور متعلقان بما دل عليه معنى الملك بقوله : وَلِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ ... «الَّذِينَ» مفعول به «أَساؤُا» ماض وفاعله والجملة صلة الذين «بِما» متعلقان بيجزي ، «عَمِلُوا» ماض وفاعله والجملة صلة ما «وَيَجْزِيَ» معطوف على ما قبله «الَّذِينَ» مفعول به «أَحْسَنُوا» ماض وفاعله والجملة صلة الذين «بِالْحُسْنَى» متعلقان بيجزي.